ดิกชันนารี อังกฤษ-ไทย(เสียง-คำอ่าน-IPA)
"Be in recession " - คำอ่านไทย: บี อิน หริ เซ้ะ เฉิ่น - IPA: bˈiː ɪn rɪsˈeʃən
Be in recession (V) ความหมายคือ ตกต่ำ, มีฐานะหรือค่าลดลงกว่าเดิม (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
* ไวพจน์ (synonym), คำที่เขียนต่างกัน แต่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันมาก เช่น มนุษย์กับคน บ้านกับเรือน รอกับคอย ป่ากับดง
** Antonyms คือ คำที่มีความหมายตรงข้ามกัน หรือเรียกว่า Opposite คำตรงข้าม ไม่ว่าตัวสะกดหรือการออกเสียงจะเหมือนหรือต่างกันก็ตาม เช่น Go (ไป) ตรงข้ามกับ Come (มา)
ค้นหาคำว่า 'be in recession'
Recession (N) ความหมายคือ การคืนทรัพย์ให้,การถอน,การตกต่ํา,ความซบเซา (อ้างอิงจาก :
Nontri)
Recession (N) ความหมายคือ การตกต่ำทางเศรษฐกิจ (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Recession (N) ความหมายคือ ภาวะถดถอย (อ้างอิงจาก :
Hope)
Recession (N) ความหมายคือ ภาวะถดถอย, สภาพที่แย่ลงกว่าเดิม (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Recession (Noun) ความหมายคือ การตกต่ำทางเศรษฐกิจ
ตัวอย่างประโคยที่มีคำว่า 'Be in recession'
An economic recession from 2015 to 2017 led to spending cuts for many police forces around the country . แอน เอะ เขอะ น้า หมิ ขึ หริ เซ้ะ เฉิ่น ฟรัม 2015 ทู 2017 เละ ดึ ทู สึ เป๊น ดิ่ง คะ ถึ สึ โฟ ร เม้ะ หนี่ เผอะ ลี้ สึ โฟ้รสิ สึ เอ่อ(ร) ร้าว น ดึ เดอะ คั้น ถรี่ . ˈæn ˌekənˈɑːmɪk rɪsˈeʃən frˈʌm tˈuː lˈed tˈuː spˈendɪŋ kˈʌts fˈɔːr mˈeniː pəlˈiːs fˈɔːrsɪz ɜːʴˈaʊnd ðə kˈʌntriː คำแปล/ความหมาย :
ภาวะถดถอยทางเศรษฐกิจในช่วงปี 2015-2017 นำไปสู่การลดค่าใช้จ่ายของกองกำลังตำรวจทั่วประเทศ ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
James Sawyer , president of Macomb Community College , says this is because of the Great Recession . เจม สึ ซ้อ เหย่อ(ร) , เพร้ เสอะ เด็น ถึ อะ ฝึ เม้ เขิ่ม เขิ่ม ยู้ เหนอะ ถี่ ค้า หลิ จึ , เซะ สึ ดิ สึ อิ สึ บิ ค้อ สึ อะ ฝึ เดอะ เกร ถึ หริ เซ้ะ เฉิ่น . dʒˈeɪmz sˈɔːjɜːʴ prˈezədˌent ˈʌv mˈeɪkəm kəmjˈuːnətiː kˈɑːlɪdʒ sˈez ðˈɪs ˈɪz bɪkˈɔːz ˈʌv ðə grˈeɪt rɪsˈeʃən คำแปล/ความหมาย :
James Sawyer ประธาน Macomb Community College กล่าวว่านี่เป็นเพราะภาวะถดถอยครั้งยิ่งใหญ่ ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
According to LiveScience , a science news website , one reason may be the economic unease many Americans are still feeling in the aftermath of the Great Recession . เออะ โค้รดิ่ง ทู LiveScience , เออะ ซ้าย เอิ่น สึ นู สึ เว้ บึ ซาย ถึ , วัน รี้ เสิ่น เม บี เดอะ เอะ เขอะ น้า หมิ ขึ เออะ นี้ สึ เม้ะ หนี่ เออะ แม้ เหรอะ เขิ่น สึ อาร สึ ติล ฟี้ หลิ่ง อิน เดอะ แอ๊ ฝึ เถ่อ(ร) แม ตึ อะ ฝึ เดอะ เกร ถึ หริ เซ้ะ เฉิ่น . əkˈɔːrdɪŋ tˈuː LiveScience ə sˈaɪəns nˈuːz wˈebsˌaɪt wˈʌn rˈiːzən mˈeɪ bˈiː ðə ˌekənˈɑːmɪk ənˈiːz mˈeniː əmˈerəkənz ˈɑːr stˈɪl fˈiːlɪŋ ɪn ðə ˈæftɜːʴmˌæθ ˈʌv ðə grˈeɪt rɪsˈeʃən คำแปล/ความหมาย :
ตามที่ LiveScience กล่าว เว็บไซต์ข่าววิทยาศาสตร์หนึ่งในเหตุผลที่อาจเป็นความกังวลด้านเศรษฐกิจของชาวอเมริกันจำนวนมากยังคงรู้สึกในผลพวงของภาวะถดถอยครั้งใหญ่ ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
However , NBC noted that the research included years that the US was in a recession , which added more stress to people's home and work lives . ฮาว เอ๊ะ เฝ่อ(ร) , เอ๊น บี ซี้ โน้ว เถอะ ดึ แด ถึ เดอะ หรี่ เซ้อ(ร) ฉึ อิน คลู้ เดอะ ดึ เยีย ร สึ แด ถึ เดอะ อะ สึ วา สึ อิน เออะ หริ เซ้ะ เฉิ่น , วิ ฉึ แอ๊ เดอะ ดึ โม ร สึ เทร สึ ทู พี้ เผิ่ล สึ โฮว ม เอิ่น ดึ เวอ(ร) ขึ ลิ ฝึ สึ . hˌaʊˈevɜːʴ ˈenbˌiːsˈiː nˈəʊtəd ðˈæt ðə riːsˈɜːʴtʃ ˌɪnklˈuːdəd jˈɪrz ðˈæt ðə ˈʌs wˈɑːz ɪn ə rɪsˈeʃən wˈɪtʃ ˈædəd mˈɔːr strˈes tˈuː pˈiːpəlz hˈəʊm ənd wˈɜːʴk lˈɪvz คำแปล/ความหมาย :
อย่างไรก็ตาม NBC ตั้งข้อสังเกตว่างานวิจัยดังกล่าว รวบรวมจากหลายปีที่สหรัฐฯอยู่ในภาวะถดถอยซึ่งเพิ่มความเครียดให้กับชีวิตที่บ้านและที่ทำงานของผู้คน ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
" A tempest in a teapot " or a " storm in a teacup " is when something makes people angry or worried , but isn't actually very serious . " เออะ เท้ม เผอะ สึ ถึ อิน เออะ ที้ พา ถึ " โอ ร เออะ " สึ โต รม อิน เออะ ที้ คะ ผึ " อิ สึ เวน ซั้ม ติ่ง เม ขึ สึ พี้ เผิ่ล แอ๊ง กรี่ โอ ร เว้อ(ร) หรี่ ดึ , บะ ถึ อิ้ เสิ่น ถึ แอ๊ ขึ ชู เออะ หลี่ แฟ้ หรี่ เซี้ย หรี่ เออะ สึ . ə tˈempəst ɪn ə tˈiːpˌɑːt ˈɔːr ə stˈɔːrm ɪn ə tˈiːkˌʌp ˈɪz wˈen sˈʌmθɪŋ mˈeɪks pˈiːpəl ˈæŋgriː ˈɔːr wˈɜːʴiːd bˈʌt ˈɪzənt ˈæktʃˌuːəliː vˈeriː sˈɪriːəs คำแปล/ความหมาย :
"A tempest in a teapot" หรือ "A tempest in a teapot" คือเมื่อมีสิ่งใดทำให้คนโกรธหรือกังวล แต่ก็ไม่ได้ร้ายแรงมากนัก ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
Gates told _ The New York Times _ the dictionary will be a way of telling the story of the African American people . เก ถึ สึ โทว ล ดึ _ เดอะ นู โย ร ขึ ทาย ม สึ _ เดอะ ดิ้ ขึ เฉอะ แน หรี่ วิล บี เออะ เว อะ ฝึ เท้ะ หลิ่ง เดอะ สึ โต๊ หรี่ อะ ฝึ เดอะ แอ๊ ฝึ เหรอะ เขิ่น เออะ แม้ เหรอะ เขิ่น พี้ เผิ่ล . gˈeɪts tˈəʊld ðə nˈuː jˈɔːrk tˈaɪmz ðə dˈɪkʃənˌeriː wˈɪl bˈiː ə wˈeɪ ˈʌv tˈelɪŋ ðə stˈɔːriː ˈʌv ðə ˈæfrəkən əmˈerəkən pˈiːpəl คำแปล/ความหมาย :
เกตส์ บอก _เดอะนิวยอร์กไทม์ส_ ว่าพจนานุกรมจะเป็นวิธีการบอกเล่าเรื่องราวของชาวแอฟริกันอเมริกัน ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE