Responsive image

ดิกชันนารี อังกฤษ-ไทย(เสียง-คำอ่าน-IPA)



"Be starving " - คำอ่านไทย: บี สึ ต๊าร ฝิ่ง  - IPA: bˈiː stˈɑːrvɪŋ 

Be starving (V) ความหมายคือ หิวจัด (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Be starving (V) ความหมายคือ หิวโซ, หิวมาก (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Be starving (V) ความหมายคือ ไส้แขวน, หิวมาก, หิวจัด (อ้างอิงจาก : Lexitron)

* ไวพจน์ (synonym), คำที่เขียนต่างกัน แต่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันมาก เช่น มนุษย์กับคน บ้านกับเรือน รอกับคอย ป่ากับดง
** Antonyms คือ คำที่มีความหมายตรงข้ามกัน หรือเรียกว่า Opposite คำตรงข้าม ไม่ว่าตัวสะกดหรือการออกเสียงจะเหมือนหรือต่างกันก็ตาม เช่น Go (ไป) ตรงข้ามกับ Come (มา)

ค้นหาคำว่า 'be starving'

Starving (ADJ) ความหมายคือ ท้องเลว (อ้างอิงจาก : Hope)
Starving (ADJ) ความหมายคือ ท้องเลว (อ้างอิงจาก : Lexitron)

ตัวอย่างประโคยที่มีคำว่า 'Be starving'
Alright , let's go ! I'm starving . 

ออล ร้าย ถึ , เละ ถึ สึ โกว ! อาย ม สึ ต๊าร ฝิ่ง . 

ˌɔːlrˈaɪt  lˈets gˈəʊ  ˈaɪm stˈɑːrvɪŋ  

คำแปล/ความหมาย : ตกลง,ไปกันเถอะ!ฉันกำลังหิวเลย

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
If you are starving , you might also say that you're " famished " or " ravenous " . 

อิ ฝึ ยู อาร สึ ต๊าร ฝิ่ง , ยู มาย ถึ อ๊อล โส่ว เซ แด ถึ ยัว ร " แฟ้ หมิ ฉึ ถึ " โอ ร " แร้ เฝอะ เหนอะ สึ " . 

ˈɪf jˈuː ˈɑːr stˈɑːrvɪŋ  jˈuː mˈaɪt ˈɔːlsəʊ sˈeɪ ðˈæt jˈʊr  fˈæmɪʃt  ˈɔːr  rˈævənəs   

คำแปล/ความหมาย : ถ้าคุณกำลังหิวโหยคุณอาจบอกได้ว่าคุณ "famished" หรือ "ravenous"

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
In the past , news reports have exposed starving and sick animals at Bandung Zoo . 

อิน เดอะ แพ สึ ถึ , นู สึ หริ โพ้ ร ถึ สึ แฮ ฝึ อิ ขึ สึ โป๊ว สึ ดึ สึ ต๊าร ฝิ่ง เอิ่น ดึ ซิ ขึ แอ๊ เหนอะ เหมิ่ล สึ แอ ถึ แบน ดัง  ซู . 

ɪn ðə pˈæst  nˈuːz rɪpˈɔːrts hˈæv ɪkspˈəʊzd stˈɑːrvɪŋ ənd sˈɪk ˈænəməlz ˈæt bˈæn dˈʌŋ  zˈuː  

คำแปล/ความหมาย : ในอดีต จากรายงานข่าวได้เปิดเผยสัตว์ที่หิวและอดอาหารที่สวนสัตว์บันดุง

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
The word " starve " usually means to become weak or die from not eating , but you can also say you are " starving " when you're very hungry . 

เดอะ เวอ(ร) ดึ " สึ ตาร ฝึ " ยู้ เฉอะ เหวอะ หลี่ มีน สึ ทู บิ คั้ม วี ขึ โอ ร ดาย ฟรัม นา ถึ อี้ ถิ่ง , บะ ถึ ยู แคน อ๊อล โส่ว เซ ยู อาร " สึ ต๊าร ฝิ่ง " เวน ยัว ร แฟ้ หรี่ ฮั้ง กรี่ . 

ðə wˈɜːʴd  stˈɑːrv  jˈuːʒəwəliː mˈiːnz tˈuː bɪkˈʌm wˈiːk ˈɔːr dˈaɪ frˈʌm nˈɑːt ˈiːtɪŋ  bˈʌt jˈuː kˈæn ˈɔːlsəʊ sˈeɪ jˈuː ˈɑːr  stˈɑːrvɪŋ  wˈen jˈʊr vˈeriː hˈʌŋgriː  

คำแปล/ความหมาย : คำว่า "starve" มักหมายถึง อ่อนแอหรือตายจากการไม่ได้กิน แต่คุณยังสามารถพูดได้ว่าคุณ "starving" (หิวโหย) เมื่อคุณหิวมาก

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
Gates told _ The New York Times _ the dictionary will be a way of telling the story of the African American people . 

เก ถึ สึ โทว ล ดึ _ เดอะ นู โย ร ขึ ทาย ม สึ _ เดอะ ดิ้ ขึ เฉอะ แน หรี่ วิล บี เออะ เว อะ ฝึ เท้ะ หลิ่ง เดอะ สึ โต๊ หรี่ อะ ฝึ เดอะ แอ๊ ฝึ เหรอะ เขิ่น เออะ แม้ เหรอะ เขิ่น พี้ เผิ่ล . 

gˈeɪts tˈəʊld  ðə nˈuː jˈɔːrk tˈaɪmz  ðə dˈɪkʃənˌeriː wˈɪl bˈiː ə wˈeɪ ˈʌv tˈelɪŋ ðə stˈɔːriː ˈʌv ðə ˈæfrəkən əmˈerəkən pˈiːpəl  

คำแปล/ความหมาย : เกตส์ บอก _เดอะนิวยอร์กไทม์ส_ ว่าพจนานุกรมจะเป็นวิธีการบอกเล่าเรื่องราวของชาวแอฟริกันอเมริกัน

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE