Responsive image

ดิกชันนารี อังกฤษ-ไทย(เสียง-คำอ่าน-IPA)



"Bundle " - คำอ่านไทย: บั้น เดิ่ล  - IPA: bˈʌndəl 

Bundle (CLAS) ความหมายคือ กำ, ลักษณนามเรียกดอกไม้ ผักหรือหญ้าที่มัดไว้ (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Bundle (CLAS) ความหมายคือ ขมวด (อ้างอิงจาก : Hope)

Bundle (N) ความหมายคือ พวง,ห่อ,กอง,กลุ่ม (อ้างอิงจาก : Nontri)

Bundle (CLAS) ความหมายคือ ฟ่อน (อ้างอิงจาก : Hope)

Bundle (CLAS) ความหมายคือ ฟ่อน, กำสำหรับหญ้าหรือต้นข้าว (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Bundle (CLAS) ความหมายคือ มัด (อ้างอิงจาก : Hope)

Bundle (N) ความหมายคือ มัดหรือห่อ , ไวพจน์(Synonym*) : bunch (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Bundle (N) ความหมายคือ หีบห่อ, วัตถุสิ่งของที่บรรจุกล่องหรือมีสิ่งอื่นห่อหุ้มอย่างมิดชิด เพื่อส่งไปในที่อื่น (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Bundle (VT) ความหมายคือ ห่อ,มัด,รวบ (อ้างอิงจาก : Nontri)

Bundle (Noun) ความหมายคือ มัดหรือห่อ

* ไวพจน์ (synonym), คำที่เขียนต่างกัน แต่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันมาก เช่น มนุษย์กับคน บ้านกับเรือน รอกับคอย ป่ากับดง
** Antonyms คือ คำที่มีความหมายตรงข้ามกัน หรือเรียกว่า Opposite คำตรงข้าม ไม่ว่าตัวสะกดหรือการออกเสียงจะเหมือนหรือต่างกันก็ตาม เช่น Go (ไป) ตรงข้ามกับ Come (มา)

ตัวอย่างประโคยที่มีคำว่า 'Bundle'
For example , some people call their baby a " bundle of joy . " 

โฟ ร อิ กึ แซ้ม เผิ่ล , ซัม พี้ เผิ่ล คอล แดร เบ๊ บี่ เออะ " บั้น เดิ่ล อะ ฝึ จอย . " 

fˈɔːr ɪgzˈæmpəl  sˈʌm pˈiːpəl kˈɔːl ðˈer bˈeɪbiː ə  bˈʌndəl ˈʌv dʒˈɔɪ   

คำแปล/ความหมาย : ตัวอย่างเช่น บางคนเรียกทารกว่า "bundle of joy” (แปลตรงตัวว่า: มัดแห่งความสุข)

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
So not long after you were born , your mother could have said to a friend , " Would you like to meet my little bundle of joy ? " 

โซว นา ถึ ลอง แอ๊ ฝึ เถ่อ(ร) ยู เวอ(ร) โบ รน , โย ร มะ เด่อ(ร) คุ ดึ แฮ ฝึ เซะ ดึ ทู เออะ เฟรน ดึ , " วุ ดึ ยู ลาย ขึ ทู มี ถึ มาย ลิ เถิ่ล บั้น เดิ่ล อะ ฝึ จอย ? " 

sˈəʊ nˈɑːt lˈɔːŋ ˈæftɜːʴ jˈuː wˈɜːʴ bˈɔːrn  jˈɔːr mˈʌðɜːʴ kˈʊd hˈæv sˈed tˈuː ə frˈend   wˈʊd jˈuː lˈaɪk tˈuː mˈiːt mˈaɪ lˈɪtəl bˈʌndəl ˈʌv dʒˈɔɪ   

คำแปล/ความหมาย : ไม่นานหลังจากที่คุณเกิด คุณแม่ของคุณอาจพูดกับเพื่อนว่า “เธออยากเจอกับความสุขของฉันไหม?"

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
The expression probably comes from the practice of putting babies in blankets , which makes them look like a bundle . 

เดอะ อิ ขึ สึ เพร้ เฉิ่น พร้า เบอะ บลี คัม สึ ฟรัม เดอะ แพร้ ขึ เถอะ สึ อะ ฝึ พะ ถิ่ง เบ๊ บี่ สึ อิน แบล๊ง เขอะ ถึ สึ , วิ ฉึ เม ขึ สึ เดม ลุ ขึ ลาย ขึ เออะ บั้น เดิ่ล . 

ðə ɪksprˈeʃən prˈɑːbəblˌiː kˈʌmz frˈʌm ðə prˈæktəs ˈʌv pˈʌtɪŋ bˈeɪbiːz ɪn blˈæŋkəts  wˈɪtʃ mˈeɪks ðˈem lˈʊk lˈaɪk ə bˈʌndəl  

คำแปล/ความหมาย : สำนวนนี้อาจมา จากการปฏิบัติต่อเด็กทารกด้วยการว่างในผ้าห่ม ซึ่งทำให้พวกเขาดูเหมือนมัดห่อ

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
Too much stress can leave you feeling like " a bundle of nerves , " or very worried . 

ทู มะ ฉึ สึ เทร สึ แคน ลี ฝึ ยู ฟี้ หลิ่ง ลาย ขึ " เออะ บั้น เดิ่ล อะ ฝึ เนอ(ร) ฝึ สึ , " โอ ร แฟ้ หรี่ เว้อ(ร) หรี่ ดึ . 

tˈuː mˈʌtʃ strˈes kˈæn lˈiːv jˈuː fˈiːlɪŋ lˈaɪk  ə bˈʌndəl ˈʌv nˈɜːʴvz   ˈɔːr vˈeriː wˈɜːʴiːd  

คำแปล/ความหมาย : ความเครียดมากเกินไปอาจทำให้คุณรู้สึกเหมือน "มัดประสาท" หรือกังวลมาก

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE