Responsive image

ดิกชันนารี อังกฤษ-ไทย(เสียง-คำอ่าน-IPA)



"Chicken chicken hearted " - คำอ่านไทย: ชิ เขิ่น ชิ เขิ่น ฮ้าร เถอะ ดึ  - IPA: tʃˈɪkən tʃˈɪkən hˈɑːrtəd 

Chicken chicken hearted (ADJ) ความหมายคือ ขี้ขลาดตาขาว,ไม่กล้า,กลัว (อ้างอิงจาก : Nontri)

* ไวพจน์ (synonym), คำที่เขียนต่างกัน แต่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันมาก เช่น มนุษย์กับคน บ้านกับเรือน รอกับคอย ป่ากับดง
** Antonyms คือ คำที่มีความหมายตรงข้ามกัน หรือเรียกว่า Opposite คำตรงข้าม ไม่ว่าตัวสะกดหรือการออกเสียงจะเหมือนหรือต่างกันก็ตาม เช่น Go (ไป) ตรงข้ามกับ Come (มา)

ค้นหาคำว่า 'chicken chicken hearted'

Cold cold hearted (ADJ) ความหมายคือ ไม่สงสาร,ไม่ปรานี,ไม่มีความรู้สึก,ไร้ความเมตตา (อ้างอิงจาก : Nontri)

Down hearted (V) ความหมายคือ ท้อแท้ (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Faint hearted (V) ความหมายคือ ปอดลอย (อ้างอิงจาก : Hope)
Faint hearted (V) ความหมายคือ ปอดลอย, ใจไม่สู้ดีชักจะหวาดๆ (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Hearted (ADJ) ความหมายคือ มีใจ,อยู่ที่ใจ (อ้างอิงจาก : Nontri)

ตัวอย่างประโคยที่มีคำว่า 'Chicken chicken hearted'
A " spring chicken " is another name for a young person , but to " be a chicken " or to " chicken out " is to be too afraid to do something . 

เออะ " สึ พริง ชิ เขิ่น " อิ สึ เออะ นะ เด่อ(ร) เนม โฟ ร เออะ ยัง เพ้อ(ร) เสิ่น , บะ ถึ ทู " บี เออะ ชิ เขิ่น " โอ ร ทู " ชิ เขิ่น อาว ถึ " อิ สึ ทู บี ทู เออะ เฟร้ ดึ ทู ดู ซั้ม ติ่ง . 

ə  sprˈɪŋ tʃˈɪkən  ˈɪz ənˈʌðɜːʴ nˈeɪm fˈɔːr ə jˈʌŋ pˈɜːʴsən  bˈʌt tˈuː  bˈiː ə tʃˈɪkən  ˈɔːr tˈuː  tʃˈɪkən ˈaʊt  ˈɪz tˈuː bˈiː tˈuː əfrˈeɪd tˈuː dˈuː sˈʌmθɪŋ  

คำแปล/ความหมาย : "spring chicken" เป็นอีกชื่อหนึ่งสำหรับคนหนุ่มสาว แต่คำว่า"be a chicken" หรือ "chicken out" แปลว่ากลัวที่จะทำอะไรซักอย่าง

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
However , the chicken chain has faced protests in recent years after the CEO said in 2012 that he did not agree with same - sex marriage . 

ฮาว เอ๊ะ เฝ่อ(ร) , เดอะ ชิ เขิ่น เชน แฮ สึ เฟ สึ ถึ โพร้ว เทะ สึ ถึ สึ อิน รี้ เสิ่น ถึ เยีย ร สึ แอ๊ ฝึ เถ่อ(ร) เดอะ ซี้ อี โอ๊ว เซะ ดึ อิน 2012 แด ถึ ฮี ดิ ดึ นา ถึ เออะ กรี๊ วิ ดึ เซม - เซะ ขึ สึ แม้ หริ จึ . 

hˌaʊˈevɜːʴ  ðə tʃˈɪkən tʃˈeɪn hˈæz fˈeɪst prˈəʊtˌests ɪn rˈiːsənt jˈɪrz ˈæftɜːʴ ðə sˈiːˌiːˈəʊ sˈed ɪn  ðˈæt hˈiː dˈɪd nˈɑːt əgrˈiː wˈɪð sˈeɪm  sˈeks mˈerɪdʒ  

คำแปล/ความหมาย : อย่างไรก็ตาม เครือร้านอาหารไก่ทอดต้องเผชิญกับการประท้วงในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาหลังจากที่ผู้บริหารสูงสุด กล่าวในปี 2021 ว่าเขาไม่เห็นด้วยกับการแต่งงานของคนเพศเดียวกัน

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
A man from the UK has been named the biggest fan of Kentucky Fried Chicken ( KFC ) after visiting the fast - food restaurant in around 50 cities in over 40 countries . 

เออะ แมน ฟรัม เดอะ ยู เค้ แฮ สึ บิน เนม ดึ เดอะ บิ้ เกอะ สึ ถึ แฟน อะ ฝึ เขิ่น ทะ ขี่ ฟราย ดึ ชิ เขิ่น ( KFC ) แอ๊ ฝึ เถ่อ(ร) ฟิ สิ ถิ่ง เดอะ แฟ สึ ถึ - ฟู ดึ เร้ะ สึ เต่อ(ร) ราน ถึ อิน เอ่อ(ร) ร้าว น ดึ 50 ซิ ถี่ สึ อิน โอ๊ว เฝ่อ(ร) 40 คั้น ถรี่ สึ . 

ə mˈæn frˈʌm ðə jˌuːkˈeɪ hˈæz bˈɪn nˈeɪmd ðə bˈɪgəst fˈæn ˈʌv kəntˈʌkiː frˈaɪd tʃˈɪkən  KFC  ˈæftɜːʴ vˈɪzɪtɪŋ ðə fˈæst  fˈuːd rˈestɜːʴˌɑːnt ɪn ɜːʴˈaʊnd  sˈɪtiːz ɪn ˈəʊvɜːʴ  kˈʌntriːz  

คำแปล/ความหมาย : ชายจากอังกฤษได้รับการขนานนามว่าเป็นแฟนตัวยงของ เคนทักกี ฟรายด์ ชิกเคน (เคเอฟซี) หลังจากเยือนร้านอาหารฟาสต์ฟู้ดนี้ราว50 เมืองในกว่า 40 ประเทศ

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
However ,  spring chicken  is also an informal , humorous way to refer to someone who isn't young at all , as in  no spring chicken .  

ฮาว เอ๊ะ เฝ่อ(ร) ,  สึ พริง ชิ เขิ่น  อิ สึ อ๊อล โส่ว แอน อิน โฟ้ร เหมิ่ล , หยู้ เหม่อ(ร) เหรอะ สึ เว ทู เหรอะ เฟ้อ(ร) ทู ซั้ม วั่น ฮู อิ้ เสิ่น ถึ ยัง แอ ถึ ออล , แอ สึ อิน  โนว สึ พริง ชิ เขิ่น .  

hˌaʊˈevɜːʴ   sprˈɪŋ tʃˈɪkən  ˈɪz ˈɔːlsəʊ ˈæn ˌɪnfˈɔːrməl  hjˈuːmɜːʴəs wˈeɪ tˈuː rəfˈɜːʴ tˈuː sˈʌmwˌʌn hˈuː ˈɪzənt jˈʌŋ ˈæt ˈɔːl  ˈæz ɪn  nˈəʊ sprˈɪŋ tʃˈɪkən   

คำแปล/ความหมาย : อย่างไรก็ตาม "spring chicken" ยังเป็นคำที่ไม่เป็นทางการและมีอารมณ์ขันในการพูดถึงคนที่ไม่อ่อนวัยเช่น "ไม่ใช่หนุ่มสาวแล้ว"

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
In 2016 , the company sold nail polish that tasted like fried chicken in Hong Kong . 

อิน 2016 , เดอะ คั้ม เผอะ นี โซว ล ดึ เนล พ้า หลิ ฉึ แด ถึ เท้ สึ ติ ดึ ลาย ขึ ฟราย ดึ ชิ เขิ่น อิน ฮอง คอง . 

ɪn   ðə kˈʌmpənˌiː sˈəʊld nˈeɪl pˈɑːlɪʃ ðˈæt tˈeɪstɪd lˈaɪk frˈaɪd tʃˈɪkən ɪn hˈɔːŋ kˈɔːŋ  

คำแปล/ความหมาย : ในปี 2016 บริษัทขายยาทาเล็บที่มีรสชาติเหมือนไก่ทอดในฮ่องกง

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE