Responsive image

ดิกชันนารี อังกฤษ-ไทย(เสียง-คำอ่าน-IPA)



"Continuous but slightly " - คำอ่านไทย: เขิ่น ทิ้น หยู่ เออะ สึ บะ ถึ สึ ล้าย ถลี่  - IPA: kəntˈɪnjuːəs bˈʌt slˈaɪtliː 

Continuous but slightly (ADV) ความหมายคือ กรุ่ม (อ้างอิงจาก : Lexitron)

* ไวพจน์ (synonym), คำที่เขียนต่างกัน แต่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันมาก เช่น มนุษย์กับคน บ้านกับเรือน รอกับคอย ป่ากับดง
** Antonyms คือ คำที่มีความหมายตรงข้ามกัน หรือเรียกว่า Opposite คำตรงข้าม ไม่ว่าตัวสะกดหรือการออกเสียงจะเหมือนหรือต่างกันก็ตาม เช่น Go (ไป) ตรงข้ามกับ Come (มา)

ค้นหาคำว่า 'continuous but slightly'

Hear slightly (V) ความหมายคือ แว่ว, ได้ยินแต่ไม่ชัดแจ้ง (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Move slightly (V) ความหมายคือ กระเถิบ (อ้างอิงจาก : Hope)
Move slightly (V) ความหมายคือ กระเถิบ, เขยิบก้นไปจากที่ (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Open slightly (V) ความหมายคือ ปริ (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Open slightly (V) ความหมายคือ แง้ม, เปิดแต่น้อยๆ เช่น แง้มประตู (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Raise or lift slightly (V) ความหมายคือ เผยอ, เขยื้อนหรือทําให้เขยื้อนจากที่เดิมแต่น้อย (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Slightly (AUX) ความหมายคือ ชัก (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Slightly (V) ความหมายคือ ตงิดๆ (อ้างอิงจาก : Hope)
Slightly (V) ความหมายคือ ตงิดๆ (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Slightly (ADV) ความหมายคือ นิดๆ (อ้างอิงจาก : Hope)
Slightly (ADV) ความหมายคือ นิดๆ (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Slightly (ADV) ความหมายคือ ประปราย, มีกระจายอยู่ห่างๆ (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Slightly (ADV) ความหมายคือ พรำ, ตกน้อยๆ เรื่อยไป (ใช้แก่ฝน) (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Slightly (ADV) ความหมายคือ พรำๆ, อาการที่ฝนตกน้อยๆ เรื่อยไป (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Slightly (ADV) ความหมายคือ ระรวย (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Slightly (ADV) ความหมายคือ หน่อย (อ้างอิงจาก : Hope)
Slightly (ADV) ความหมายคือ หน่อย (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Slightly (ADV) ความหมายคือ อย่างดูแคลน,อย่างดูถูก (อ้างอิงจาก : Nontri)
Slightly (ADV) ความหมายคือ อย่างเล็กน้อย , ไวพจน์(Synonym*) : unimportantly; insignificantly (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Slightly (ADV) ความหมายคือ เบามือ, อาการที่ทำเบาๆ หรือค่อยๆ ด้วยความระมัดระวัง, ทำไม่ให้หนักมือหรือรุนแรง (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Slightly (ADV) ความหมายคือ เหยียดหยัน (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Slightly (ADV) ความหมายคือ แผ่ว, อย่างเบาเกือบไม่ได้ยิน (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Slightly (ADV) ความหมายคือ แผ่วเบา, เบาจนเกือบไม่ได้ยิน, เบามาก (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Slightly (ADV) ความหมายคือ แผ่วๆ, อย่างเบาๆ ไม่รุนแรง (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Slightly (Adverb) ความหมายคือ อย่างเล็กน้อย

Strike slightly (V) ความหมายคือ แตะ, ถูกต้องแต่เพียงเบาๆ หรือนิดหน่อย (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Very slightly (ADV) ความหมายคือ เพี้ยน, อย่างผิดแปลกหรือคลาดเคลื่อนไปเล็กน้อย (อ้างอิงจาก : Lexitron)

ตัวอย่างประโคยที่มีคำว่า 'Continuous but slightly'
After every hour of continuous playing , he earned five minutes of rest , when he could use the bathroom , sleep or eat . 

แอ๊ ฝึ เถ่อ(ร) เอ๊ะ เฝ่อ(ร) หรี่ อ๊าว เอ่อ(ร) อะ ฝึ เขิ่น ทิ้น หยู่ เออะ สึ เพล้ อิ่ง , ฮี เออ(ร) น ดึ ฟาย ฝึ มิ เหนอะ ถึ สึ อะ ฝึ เระ สึ ถึ , เวน ฮี คุ ดึ ยู สึ เดอะ แบ๊ ตรูม , สึ ลี ผึ โอ ร อี ถึ . 

ˈæftɜːʴ ˈevɜːʴiː ˈaʊɜːʴ ˈʌv kəntˈɪnjuːəs plˈeɪɪŋ  hˈiː ˈɜːʴnd fˈaɪv mˈɪnəts ˈʌv rˈest  wˈen hˈiː kˈʊd jˈuːs ðə bˈæθrˌuːm  slˈiːp ˈɔːr ˈiːt  

คำแปล/ความหมาย : หลังจากเล่นอย่างต่อเนื่องทุกๆ ชั่วโมง เขาได้พักผ่อนห้านาที เมื่อเขาสามารถใช้ห้องน้ำ นอนหลับ หรือกินข้าวได้

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  MORE
Forming negative sentences in the present continuous is the same process as forming them in the simple present : I cook becomes I * do not * cook . 

โฟ้รหมิ่ง เน้ะ เกอะ ถิ ฝึ เซ้น เถิ่น เสอะ สึ อิน เดอะ เพร้ เสิ่น ถึ เขิ่น ทิ้น หยู่ เออะ สึ อิ สึ เดอะ เซม พร้า เซะ สึ แอ สึ โฟ้รหมิ่ง เดม อิน เดอะ ซิ้ม เผิ่ล เพร้ เสิ่น ถึ : อาย คุ ขึ บิ คั้ม สึ อาย * ดู นา ถึ * คุ ขึ . 

fˈɔːrmɪŋ nˈegətɪv sˈentənsəz ɪn ðə prˈezənt kəntˈɪnjuːəs ˈɪz ðə sˈeɪm prˈɑːsˌes ˈæz fˈɔːrmɪŋ ðˈem ɪn ðə sˈɪmpəl prˈezənt  ˈaɪ kˈʊk bɪkˈʌmz ˈaɪ  dˈuː nˈɑːt  kˈʊk  

คำแปล/ความหมาย : รูปแบบประโยคเชิงลบใน present continuous มีกระบวนการเหมือนกันกับ simple present เช่น 'ฉันทำอาหาร'→ ฉัน*ไม่ทำ*อาหาร

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
Here , the majority of downtown buildings are connected by elevated and enclosed pedestrian footbridges  the longest continuous system of skywalks in the world . 

ฮีร , เดอะ เหมอะ โจ๊ เหรอะ ถี่ อะ ฝึ ด๊าว นท้าว น บิ้ล ดิ่ง สึ อาร เขอะ เน้ะ ขึ ถิ ดึ บาย เอ๊ะ เหลอะ เฟ ถิ ดึ เอิ่น ดึ เอ่น โคล้ว สึ ดึ เผอะ เด๊ะ สึ ถรี่ เอิ่น ฟุ ถึ บริ๊ เจอะ สึ   เดอะ ล้อง เกอะ สึ ถึ เขิ่น ทิ้น หยู่ เออะ สึ ซิ สึ เติ่ม อะ ฝึ สึ กาย วอ ขึ สึ  อิน เดอะ เวอ(ร) ล ดึ . 

hˈiːr  ðə mədʒˈɔːrətiː ˈʌv dˈaʊntˈaʊn bˈɪldɪŋz ˈɑːr kənˈektɪd bˈaɪ ˈeləvˌeɪtɪd ənd enklˈəʊzd pədˈestriːən fˈʊt brˈɪdʒəz   ðə lˈɔːŋgəst kəntˈɪnjuːəs sˈɪstəm ˈʌv skˈaɪ wˈɔːks  ɪn ðə wˈɜːʴld  

คำแปล/ความหมาย : ส่วนใหญ่อาคารในตัวเมืองของที่นี่มีการเชื่อมต่อด้วยทางเดินเท้าที่สูงและปิดล้อมรอบซึ่งเป็นระบบการเชื่อมต่อที่ยาวที่สุดในโลก

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
Both the Present Perfect Continuous and the Present Perfect Simple express continuity . 

โบว ตึ เดอะ เพร้ เสิ่น ถึ เผ่อ(ร) เฟ้ะ ขึ ถึ เขิ่น ทิ้น หยู่ เออะ สึ เอิ่น ดึ เดอะ เพร้ เสิ่น ถึ เผ่อ(ร) เฟ้ะ ขึ ถึ ซิ้ม เผิ่ล อิ ขึ สึ เพร้ สึ คาน เถอะ นู้ เออะ ถี่ . 

bˈəʊθ ðə prˈezənt pɜːʴfˈekt kəntˈɪnjuːəs ənd ðə prˈezənt pɜːʴfˈekt sˈɪmpəl ɪksprˈes kˌɑːntənˈuːətiː  

คำแปล/ความหมาย : ทั้งแบบ Present Perfect Continuous และ Present Perfect Simple แสดงความต่อเนื่อง

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
However , * continuity is only one of three possible meanings of a Present Perfect Simple verb * , while it is the only meaning of a Present Perfect Continuous verb . 

ฮาว เอ๊ะ เฝ่อ(ร) , * คาน เถอะ นู้ เออะ ถี่ อิ สึ โอ๊ว นหลี่ วัน อะ ฝึ ตรี พ้า เสอะ เบิ่ล มี้ หนิ่ง สึ อะ ฝึ เออะ เพร้ เสิ่น ถึ เผ่อ(ร) เฟ้ะ ขึ ถึ ซิ้ม เผิ่ล เฟอ(ร) บึ * , วาย ล อิ ถึ อิ สึ เดอะ โอ๊ว นหลี่ มี้ หนิ่ง อะ ฝึ เออะ เพร้ เสิ่น ถึ เผ่อ(ร) เฟ้ะ ขึ ถึ เขิ่น ทิ้น หยู่ เออะ สึ เฟอ(ร) บึ . 

hˌaʊˈevɜːʴ   kˌɑːntənˈuːətiː ˈɪz ˈəʊnliː wˈʌn ˈʌv θrˈiː pˈɑːsəbəl mˈiːnɪŋz ˈʌv ə prˈezənt pɜːʴfˈekt sˈɪmpəl vˈɜːʴb   wˈaɪl ˈɪt ˈɪz ðə ˈəʊnliː mˈiːnɪŋ ˈʌv ə prˈezənt pɜːʴfˈekt kəntˈɪnjuːəs vˈɜːʴb  

คำแปล/ความหมาย : แต่ความต่อเนื่องเป็นเพียงหนึ่งในสามความหมายที่เป็นไปได้ของรูปแบบกริยา Present Perfect Simple ขณะที่กริยาของ Present Perfect Continuous มีเพียงความหมายเดียว

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
By that he means symptoms such as a runny or blocked nose , sneezing or a slightly sore throat . 

บาย แด ถึ ฮี มีน สึ ซิ้ม ผึ เถิ่ม สึ ซะ ฉึ แอ สึ เออะ ระ หนี่ โอ ร บลา ขึ ถึ โนว สึ , สึ นี้ สิ่ง โอ ร เออะ สึ ล้าย ถลี่ โซ ร โตรว ถึ . 

bˈaɪ ðˈæt hˈiː mˈiːnz sˈɪmptəmz sˈʌtʃ ˈæz ə rˈʌniː ˈɔːr blˈɑːkt nˈəʊz  snˈiːzɪŋ ˈɔːr ə slˈaɪtliː sˈɔːr θrˈəʊt  

คำแปล/ความหมาย : โดยที่เขาหมายถึงอาการ เช่น น้ำมูกไหลหรือคัดจมูก จาม หรือเจ็บคอเล็กน้อย

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
" A tempest in a teapot " or a " storm in a teacup " is when something makes people angry or worried , but isn't actually very serious . 

" เออะ เท้ม เผอะ สึ ถึ อิน เออะ ที้ พา ถึ " โอ ร เออะ " สึ โต รม อิน เออะ ที้ คะ ผึ " อิ สึ เวน ซั้ม ติ่ง เม ขึ สึ พี้ เผิ่ล แอ๊ง กรี่ โอ ร เว้อ(ร) หรี่ ดึ , บะ ถึ อิ้ เสิ่น ถึ แอ๊ ขึ ชู เออะ หลี่ แฟ้ หรี่ เซี้ย หรี่ เออะ สึ . 

 ə tˈempəst ɪn ə tˈiːpˌɑːt  ˈɔːr ə  stˈɔːrm ɪn ə tˈiːkˌʌp  ˈɪz wˈen sˈʌmθɪŋ mˈeɪks pˈiːpəl ˈæŋgriː ˈɔːr wˈɜːʴiːd  bˈʌt ˈɪzənt ˈæktʃˌuːəliː vˈeriː sˈɪriːəs  

คำแปล/ความหมาย : "A tempest in a teapot" หรือ "A tempest in a teapot" คือเมื่อมีสิ่งใดทำให้คนโกรธหรือกังวล แต่ก็ไม่ได้ร้ายแรงมากนัก

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE