ดิกชันนารี อังกฤษ-ไทย(เสียง-คำอ่าน-IPA)
ฟังเสียง"Direction giving " - คำอ่านไทย: เด่อ(ร) เร้ะ ขึ เฉิ่น กิ้ ฝิ่ง - IPA: dɜːʴˈekʃən gˈɪvɪŋ Direction giving (N) ความหมายคือ การชี้ทาง (อ้างอิงจาก :
Lexitron )
* ไวพจน์ (synonym), คำที่เขียนต่างกัน แต่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันมาก เช่น มนุษย์กับคน บ้านกับเรือน รอกับคอย ป่ากับดง
** Antonyms คือ คำที่มีความหมายตรงข้ามกัน หรือเรียกว่า Opposite คำตรงข้าม ไม่ว่าตัวสะกดหรือการออกเสียงจะเหมือนหรือต่างกันก็ตาม เช่น Go (ไป) ตรงข้ามกับ Come (มา)
ค้นหาคำว่า 'direction giving' Giving (N) ความหมายคือ การพลี (อ้างอิงจาก :
Lexitron )
Light giving (N) ความหมายคือ ประภากร (อ้างอิงจาก :
Lexitron )
ตัวอย่างประโคยที่มีคำว่า 'Direction giving' However , there has been another trend in the opposite direction . ฮาว เอ๊ะ เฝ่อ(ร) , แดร แฮ สึ บิน เออะ นะ เด่อ(ร) เทรน ดึ อิน เดอะ อ๊า เผอะ เสอะ ถึ เด่อ(ร) เร้ะ ขึ เฉิ่น . hˌaʊˈevɜːʴ ðˈer hˈæz bˈɪn ənˈʌðɜːʴ trˈend ɪn ðə ˈɑːpəzət dɜːʴˈekʃən คำแปล/ความหมาย :
อย่างไรก็ตามมีเทรนด์อื่นในทิศทางตรงกันข้ามกัน ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
Another key feature of the RivGen is its “ crossflow turbines , ” which move in the same direction , no matter what way the water is flowing . เออะ นะ เด่อ(ร) คี ฟี้ เฉ่อ(ร) อะ ฝึ เดอะ RivGen อิ สึ อิ ถึ สึ “ ครอ สึ โฟลว เท้อ(ร) บ่าย น สึ , ” วิ ฉึ มู ฝึ อิน เดอะ เซม เด่อ(ร) เร้ะ ขึ เฉิ่น , โนว แม้ เถ่อ(ร) วะ ถึ เว เดอะ ว้อ เถ่อ(ร) อิ สึ โฟล้ว อิ่ง . ənˈʌðɜːʴ kˈiː fˈiːtʃɜːʴ ˈʌv ðə RivGen ˈɪz ˈɪts krˈɔːs flˈəʊ tˈɜːʴbaɪnz wˈɪtʃ mˈuːv ɪn ðə sˈeɪm dɜːʴˈekʃən nˈəʊ mˈætɜːʴ wˈʌt wˈeɪ ðə wˈɔːtɜːʴ ˈɪz flˈəʊɪŋ คำแปล/ความหมาย :
อีกหนึ่งองค์ประกอบสำคัญของ RivGen คือ "กังหันน้ำไหลเวียน" ซึ่งเคลื่อนที่ไปในทิศทางเดียวกันไม่ว่าน้ำจะไหลไปทางไหน ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
* To * is usually a preposition that indicates a direction . * ทู * อิ สึ ยู้ เฉอะ เหวอะ หลี่ เออะ พี รี เผอะ ซิ เฉิ่น แด ถึ อิ้น ดิ เค ถึ สึ เออะ เด่อ(ร) เร้ะ ขึ เฉิ่น . tˈuː ˈɪz jˈuːʒəwəliː ə pˈiː rˌiːpəzˈɪʃən ðˈæt ˈɪndɪkˌeɪts ə dɜːʴˈekʃən คำแปล/ความหมาย :
*To* มักจะเป็นคำบุพบทที่บ่งชี้ทิศทาง ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
The preposition ' to' generally indicates a * direction or a destination * : " I am going to the park " ( the park is my destination , and I am going in that direction ) . เดอะ พี รี เผอะ ซิ เฉิ่น ' to' เจ๊ะ เหน่อ(ร) เหรอะ หลี่ อิ้น ดิ เค ถึ สึ เออะ * เด่อ(ร) เร้ะ ขึ เฉิ่น โอ ร เออะ เดะ สึ เตอะ เน้ เฉิ่น * : " อาย แอม โก๊ว อิ่ง ทู เดอะ พาร ขึ " ( เดอะ พาร ขึ อิ สึ มาย เดะ สึ เตอะ เน้ เฉิ่น , เอิ่น ดึ อาย แอม โก๊ว อิ่ง อิน แด ถึ เด่อ(ร) เร้ะ ขึ เฉิ่น ) . ðə pˈiː rˌiːpəzˈɪʃən dʒˈenɜːʴəliː ˈɪndɪkˌeɪts ə dɜːʴˈekʃən ˈɔːr ə dˌestənˈeɪʃən ˈaɪ ˈæm gˈəʊɪŋ tˈuː ðə pˈɑːrk ðə pˈɑːrk ˈɪz mˈaɪ dˌestənˈeɪʃən ənd ˈaɪ ˈæm gˈəʊɪŋ ɪn ðˈæt dɜːʴˈekʃən คำแปล/ความหมาย :
คำบุพบท 'to' โดยทั่วไปหมายถึง*ทิศทางหรือจุดหมายปลายทาง*: "I am going to the park" = ฉันกำลังมุ่งหน้าไปสวนสาธารณะ (the park คือจุดหมายปลายทางของฉันและ I am going เป็นทิศทาง) และ 'To' ยังใช้เพื่อบ่งบอกถึงผู้รับการกระทำนั้นๆ: "I gave some coffee to her" = ฉันให้ก ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
In the other direction — west of the capital and just across the water from Buenos Aires — is the town of Colonia del Sacramento . อิน เดอะ อ๊ะ เด่อ(ร) เด่อ(ร) เร้ะ ขึ เฉิ่น — เวะ สึ ถึ อะ ฝึ เดอะ แค้ เผอะ เถิ่ล เอิ่น ดึ จะ สึ ถึ เออะ คร้อ สึ เดอะ ว้อ เถ่อ(ร) ฟรัม บึ เว้ โหน่ว สึ แอ๊ หรี่ สึ — อิ สึ เดอะ ทาว น อะ ฝึ เขอะ โล้ว หนี่ เออะ เดล แซ เขรอะ เม้น โถ่ว . ɪn ðə ˈʌðɜːʴ dɜːʴˈekʃən wˈest ˈʌv ðə kˈæpətəl ənd dʒˈʌst əkrˈɔːs ðə wˈɔːtɜːʴ frˈʌm bwˈeɪnəʊs ˈeriːz ˈɪz ðə tˈaʊn ˈʌv kəlˈəʊniːə dˈel sˌækrəmˈentəʊ คำแปล/ความหมาย :
ในอีกทางหนึ่ง — ทางตะวันตกของเมืองหลวงและเพียงข้ามน้ำจากบัวโนสไอเรส — คือเมืองโคโลเนียเดลซาคราเมนโต ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
In 2004 , an American tourist visiting Brazil was arrested after giving the middle finger to staff at an airport . อิน 2004 , แอน เออะ แม้ เหรอะ เขิ่น ทั้ว เหรอะ สึ ถึ ฟิ สิ ถิ่ง เบรอะ ซิ้ล วา สึ เอ่อ(ร) เร้ะ สึ ติ ดึ แอ๊ ฝึ เถ่อ(ร) กิ้ ฝิ่ง เดอะ มิ เดิ่ล ฟิ้ง เก่อ(ร) ทู สึ แต ฝึ แอ ถึ แอน แอ๊ร โพ ร ถึ . ɪn ˈæn əmˈerəkən tˈʊrəst vˈɪzɪtɪŋ brəzˈɪl wˈɑːz ɜːʴˈestɪd ˈæftɜːʴ gˈɪvɪŋ ðə mˈɪdəl fˈɪŋgɜːʴ tˈuː stˈæf ˈæt ˈæn ˈerpˌɔːrt คำแปล/ความหมาย :
ในปี 2004 นักท่องเที่ยวชาวอเมริกันที่ไปเยือนบราซิลถูกจับหลังจากชูนิ้วกลางให้พนักงานที่สนามบิน ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE