Responsive image

ดิกชันนารี อังกฤษ-ไทย(เสียง-คำอ่าน-IPA)



"Imperative " - คำอ่านไทย: อิม แพ้ เหรอะ ถิ ฝึ  - IPA: ˌɪmpˈerətɪv 

Imperative (Adjective) ความหมายคือ จำเป็น

Imperative (Adjective) ความหมายคือ ที่เป็นคำสั่ง

* ไวพจน์ (synonym), คำที่เขียนต่างกัน แต่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันมาก เช่น มนุษย์กับคน บ้านกับเรือน รอกับคอย ป่ากับดง
** Antonyms คือ คำที่มีความหมายตรงข้ามกัน หรือเรียกว่า Opposite คำตรงข้าม ไม่ว่าตัวสะกดหรือการออกเสียงจะเหมือนหรือต่างกันก็ตาม เช่น Go (ไป) ตรงข้ามกับ Come (มา)

ตัวอย่างประโคยที่มีคำว่า 'Imperative'
( In fact , " Let's + verb " is sometimes considered an imperative ! ) 

( อิน แฟ ขึ ถึ , " เละ ถึ สึ + เฟอ(ร) บึ " อิ สึ เสิ่ม ท้าย ม สึ เขิ่น ซิ เด่อ(ร) ดึ แอน อิม แพ้ เหรอะ ถิ ฝึ ! ) 

 ɪn fˈækt   lˈets  vˈɜːʴb  ˈɪz səmtˈaɪmz kənsˈɪdɜːʴd ˈæn ˌɪmpˈerətɪv   

คำแปล/ความหมาย : (ในความเป็นจริง "Let's + กริยา" บางครั้งก็ถือว่าเป็นข้อบังคับ!)

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
" You * must * go home " is closer to the imperative " Go home ! " . 

" ยู * มะ สึ ถึ * โกว โฮว ม " อิ สึ โคล้ว เส่อ(ร) ทู เดอะ อิม แพ้ เหรอะ ถิ ฝึ " โกว โฮว ม ! " . 

 jˈuː  mˈʌst  gˈəʊ hˈəʊm  ˈɪz klˈəʊsɜːʴ tˈuː ðə ˌɪmpˈerətɪv  gˈəʊ hˈəʊm    

คำแปล/ความหมาย : "คุณ*ต้อง*กลับบ้าน" ใกล้เคียงกับเชิงบังคับ "กลับบ้าน!"

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
( This is a gentler imperative than ' Please turn down the music ! ' ) 

( ดิ สึ อิ สึ เออะ เจ๊น เถล่อ(ร) อิม แพ้ เหรอะ ถิ ฝึ แดน ' พลี สึ เทอ(ร) น ดาว น เดอะ มยู้ สิ ขึ ! ' ) 

 ðˈɪs ˈɪz ə dʒˈentlɜːʴ ˌɪmpˈerətɪv ðˈæn  plˈiːz tˈɜːʴn dˈaʊn ðə mjˈuːzɪk    

คำแปล/ความหมาย : (นี่เป็นเชิงบังคับที่สุภาพกว่า 'โปรดลดเสียงเพลงลง!')

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
In writing , imperative sentences usually ( but not always ) end with an exclamation mark . 

อิน ร้าย ถิ่ง , อิม แพ้ เหรอะ ถิ ฝึ เซ้น เถิ่น เสอะ สึ ยู้ เฉอะ เหวอะ หลี่ ( บะ ถึ นา ถึ อ๊อล เว สึ ) เอน ดึ วิ ดึ แอน เอะ ขึ สึ เขลอะ เม้ เฉิ่น มาร ขึ . 

ɪn rˈaɪtɪŋ  ˌɪmpˈerətɪv sˈentənsəz jˈuːʒəwəliː  bˈʌt nˈɑːt ˈɔːlwˌeɪz  ˈend wˈɪð ˈæn ˌekskləmˈeɪʃən mˈɑːrk  

คำแปล/ความหมาย : ในรูปแบบการเขียน ประโยคคำสั่งมัก(แต่ไม่เสมอไป)ลงท้ายด้วยเครื่องหมายตกใจ

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
Use * imperative form + ' and ' * to say what will happen if the command is followed . 

ยู สึ * อิม แพ้ เหรอะ ถิ ฝึ โฟ รม + ' เอิ่น ดึ ' * ทู เซ วะ ถึ วิล แฮ้ เผิ่น อิ ฝึ เดอะ เขอะ แม้น ดึ อิ สึ ฟ้า โหล่ว ดึ . 

jˈuːs  ˌɪmpˈerətɪv fˈɔːrm   ənd   tˈuː sˈeɪ wˈʌt wˈɪl hˈæpən ˈɪf ðə kəmˈænd ˈɪz fˈɑːləʊd  

คำแปล/ความหมาย : ใช้ *รูปแบบคำสั่ง + 'and'* เพื่อบอกว่าจะเกิดอะไรขึ้นหากทำตามคำสั่ง

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE