ดิกชันนารี อังกฤษ-ไทย(เสียง-คำอ่าน-IPA)
"Informally " - คำอ่านไทย: อิน โฟ้ร เหมอะ หลี่ - IPA: ˌɪnfˈɔːrməliː
Informally (ADV) ความหมายคือ วิสาสะ (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Informally (ADV) ความหมายคือ สนิทสนม (อ้างอิงจาก :
Hope)
Informally (ADV) ความหมายคือ สนิทสนม, ชอบพอ, คุ้นเคยกันดี, เข้ากันได้ดี (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Informally (ADV) ความหมายคือ เป็นกันเอง (อ้างอิงจาก :
Hope)
Informally (ADV) ความหมายคือ เป็นกันเอง (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
* ไวพจน์ (synonym), คำที่เขียนต่างกัน แต่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันมาก เช่น มนุษย์กับคน บ้านกับเรือน รอกับคอย ป่ากับดง
** Antonyms คือ คำที่มีความหมายตรงข้ามกัน หรือเรียกว่า Opposite คำตรงข้าม ไม่ว่าตัวสะกดหรือการออกเสียงจะเหมือนหรือต่างกันก็ตาม เช่น Go (ไป) ตรงข้ามกับ Come (มา)
ตัวอย่างประโคยที่มีคำว่า 'Informally'
The word is used informally in English . เดอะ เวอ(ร) ดึ อิ สึ ยู สึ ดึ อิน โฟ้ร เหมอะ หลี่ อิน อิ้ง กลิ ฉึ . ðə wˈɜːʴd ˈɪz jˈuːzd ˌɪnfˈɔːrməliː ɪn ˈɪŋglɪʃ คำแปล/ความหมาย :
คำนี้ใช้สำหรับไม่เป็นทางการ ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
Today , in American English , goober is used informally to mean “ a foolish or simple person . ” เถอะ เด๊ , อิน เออะ แม้ เหรอะ เขิ่น อิ้ง กลิ ฉึ , โกว โอ๊ว เบ่อ(ร) อิ สึ ยู สึ ดึ อิน โฟ้ร เหมอะ หลี่ ทู มีน “ เออะ ฟู หลิ ฉึ โอ ร ซิ้ม เผิ่ล เพ้อ(ร) เสิ่น . ” tədˈeɪ ɪn əmˈerəkən ˈɪŋglɪʃ gˈəʊ ˈəʊbɜːʴ ˈɪz jˈuːzd ˌɪnfˈɔːrməliː tˈuː mˈiːn ə fˈuːlɪʃ ˈɔːr sˈɪmpəl pˈɜːʴsən คำแปล/ความหมาย :
ทุกวันนี้คำว่า goober ในภาษาอังกฤษแบบอเมริกันแบบไม่ทางการนั้นหมายถึง "คนโง่หรือคนที่ธรรมดาๆ" ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE