ดิกชันนารี อังกฤษ-ไทย(เสียง-คำอ่าน-IPA)
"Jolly " - คำอ่านไทย: จ๊า หลี่ - IPA: dʒˈɑːliː
Jolly (ADV) ความหมายคือ ครึกครื้น (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Jolly (ADJ) ความหมายคือ รื่นเริง, ที่สนุกสนานเบิกบานใจ, ที่เพลิดเพลิน (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Jolly (ADJ) ความหมายคือ รื่นเริง,ร่าเริง,ครึกครื้น,สนุกสนาน,เบิกบาน (อ้างอิงจาก :
Nontri)
Jolly (ADJ) ความหมายคือ ร่าเริง ,
ไวพจน์(Synonym*) : happy; cheerful; jovial , (Antonym**) : unhappy; dispirited (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Jolly (ADJ) ความหมายคือ สนุกสนาน ,
ไวพจน์(Synonym*) : lively; enjoyable , (Antonym**) : dull (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Jolly (V) ความหมายคือ หยอก, เล่นหรือล้อ ไม่จริงจัง (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Jolly (V) ความหมายคือ หยอกล้อ (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Jolly (V) ความหมายคือ หยอกเย้า (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Jolly (V) ความหมายคือ หยิกแกมหยอก, เหน็บแนมทีเล่นทีจริง (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Jolly (ADV) ความหมายคือ อย่างยิ่ง ,
ไวพจน์(Synonym*) : very; extremely (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Jolly (Adjective) ความหมายคือ ร่าเริง
Jolly (Adjective) ความหมายคือ สนุกสนาน
Jolly (Adverb) ความหมายคือ อย่างยิ่ง
* ไวพจน์ (synonym), คำที่เขียนต่างกัน แต่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันมาก เช่น มนุษย์กับคน บ้านกับเรือน รอกับคอย ป่ากับดง
** Antonyms คือ คำที่มีความหมายตรงข้ามกัน หรือเรียกว่า Opposite คำตรงข้าม ไม่ว่าตัวสะกดหรือการออกเสียงจะเหมือนหรือต่างกันก็ตาม เช่น Go (ไป) ตรงข้ามกับ Come (มา)
ค้นหาคำว่า 'jolly'
Be jolly (V) ความหมายคือ ครึกครื้น (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Be jolly (V) ความหมายคือ ครื้นครึก (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Be jolly (V) ความหมายคือ ครื้นเครง (อ้างอิงจาก :
Hope)
Be jolly (V) ความหมายคือ ครื้นเครง (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Be jolly (V) ความหมายคือ มีชีวิตชีวา (อ้างอิงจาก :
Hope)
Be jolly (V) ความหมายคือ มีชีวิตชีวา, มีความสดชื่นรื่นเริงกระฉับกระเฉง, ไม่เป็นทุกข์ (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Be jolly (V) ความหมายคือ รื่นเริง (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Be jolly (V) ความหมายคือ เครงครื้น, เสียงดังครึกครื้น, อึกทึกและสนุกสนาน (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
ตัวอย่างประโคยที่มีคำว่า 'Jolly'
But many Americans find it difficult to keep themselves jolly over the US winter holiday season , which starts with Thanksgiving in November and includes Christmas and New Year's . บะ ถึ เม้ะ หนี่ เออะ แม้ เหรอะ เขิ่น สึ ฟาย น ดึ อิ ถึ ดิ้ เฝอะ เขิ่ล ถึ ทู คี ผึ เด่ม เซ้ล ฝึ สึ จ๊า หลี่ โอ๊ว เฝ่อ(ร) เดอะ อะ สึ วิ้น เถ่อ(ร) ฮ้า เหลอะ เด ซี้ เสิ่น , วิ ฉึ สึ ตาร ถึ สึ วิ ดึ แตง ขึ สึ กิ้ ฝิ่ง อิน โหน่ว เฟ้ม เบ่อ(ร) เอิ่น ดึ อิน คลู้ ดึ สึ คริ สึ เหมอะ สึ เอิ่น ดึ นู เยีย ร สึ . bˈʌt mˈeniː əmˈerəkənz fˈaɪnd ˈɪt dˈɪfəkəlt tˈuː kˈiːp ðemsˈelvz dʒˈɑːliː ˈəʊvɜːʴ ðə ˈʌs wˈɪntɜːʴ hˈɑːlədˌeɪ sˈiːzən wˈɪtʃ stˈɑːrts wˈɪð θˌæŋksgˈɪvɪŋ ɪn nəʊvˈembɜːʴ ənd ˌɪnklˈuːdz krˈɪsməs ənd nˈuː jˈɪrz คำแปล/ความหมาย :
แต่ชาวอเมริกันจำนวนมากพบว่าเป็นเรื่องยากที่จะรักษาตัวเองให้ร่าเริงในช่วงเทศกาลวันหยุดฤดูหนาวของสหรัฐอเมริกา ซึ่งเริ่มต้นด้วยวันขอบคุณพระเจ้าในเดือนพฤศจิกายน และรวมถึงคริสต์มาสและปีใหม่ด้วย ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
If an English speaker says someone is _ jolly _ , that means they are cheerful or friendly . อิ ฝึ แอน อิ้ง กลิ ฉึ สึ ปี้ เข่อ(ร) เซะ สึ ซั้ม วั่น อิ สึ _ จ๊า หลี่ _ , แด ถึ มีน สึ เด อาร เชี้ย ร เฝิ่ล โอ ร เฟร้น ดึ หลี่ . ˈɪf ˈæn ˈɪŋglɪʃ spˈiːkɜːʴ sˈez sˈʌmwˌʌn ˈɪz dʒˈɑːliː ðˈæt mˈiːnz ðˈeɪ ˈɑːr tʃˈɪrfəl ˈɔːr frˈendliː คำแปล/ความหมาย :
ถ้าพูดภาษาอังกฤษว่ามีใครบางคน _jolly_ นั่นหมายความว่าพวกเขาร่าเริงหรือเป็นมิตร ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
" 'Tis the season to be jolly , " according to a popular Christmas carol that asks everyone to enjoy a happy Christmas . " ทิ สึ เดอะ ซี้ เสิ่น ทู บี จ๊า หลี่ , " เออะ โค้รดิ่ง ทู เออะ พ้า ผึ เหยอะ เหล่อ(ร) คริ สึ เหมอะ สึ แค้ เหริ่ล แด ถึ แอ สึ ขึ สึ เอ๊ะ ฝึ หรี่ วั่น ทู เอ็น จ๊อย เออะ แฮ้ ผี่ คริ สึ เหมอะ สึ . tˈɪz ðə sˈiːzən tˈuː bˈiː dʒˈɑːliː əkˈɔːrdɪŋ tˈuː ə pˈɑːpjəlɜːʴ krˈɪsməs kˈærəl ðˈæt ˈæsks ˈevriːwˌʌn tˈuː ˌendʒˈɔɪ ə hˈæpiː krˈɪsməs คำแปล/ความหมาย :
"Tis the season to be jolly" ตามเพลงคริสต์มาสยอดนิยมที่ขอให้ทุกคนสนุกกับเทศกาลคริสต์มาส ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
With so many reasons not to feel jolly about the holidays , many Americans might say something similar to Ebenezer Scrooge's famous line in _ A Christmas Carol : _ " Bah ! Humbug ! " วิ ดึ โซว เม้ะ หนี่ รี้ เสิ่น สึ นา ถึ ทู ฟีล จ๊า หลี่ เออะ บ๊าว ถึ เดอะ ฮ้า เหลอะ เด สึ , เม้ะ หนี่ เออะ แม้ เหรอะ เขิ่น สึ มาย ถึ เซ ซั้ม ติ่ง ซิ เหมอะ เหล่อ(ร) ทู เอะ บิ นี้ เส่อ(ร) Scrooge's เฟ้ เหมอะ สึ ลาย น อิน _ เออะ คริ สึ เหมอะ สึ แค้ เหริ่ล : _ " บา ! ฮั้ม บั่ก ! " wˈɪð sˈəʊ mˈeniː rˈiːzənz nˈɑːt tˈuː fˈiːl dʒˈɑːliː əbˈaʊt ðə hˈɑːlədˌeɪz mˈeniː əmˈerəkənz mˈaɪt sˈeɪ sˈʌmθɪŋ sˈɪməlɜːʴ tˈuː ˌebɪnˈiːzɜːʴ fˈeɪməs lˈaɪn ɪn ə krˈɪsməs kˈærəl bˈɑː hˈʌmbˌʌg คำแปล/ความหมาย :
ด้วยเหตุผลหลายประการที่จะไม่รู้สึกสนุกสนานกับวันหยุด คนอเมริกันจำนวนมากอาจพูดอะไรบางอย่างที่คล้ายกับประโยคที่โด่งดังของเอเบเนเซอร์ สครูจใน _A Christmas Carol:_ "Bah! Humbug!" ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE