ดิกชันนารี อังกฤษ-ไทย(เสียง-คำอ่าน-IPA)
"Keep oneself in readiness " - คำอ่านไทย: คี ผึ วั่น เซ้ล ฝึ อิน เร้ะ ดี่ เหนอะ สึ - IPA: kˈiːp wˌʌnsˈelf ɪn rˈediːnəs
Keep oneself in readiness (IDM) ความหมายคือ เตรียมพร้อมตลอดเวลา (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Keep oneself in readiness (Idiomatical expression) ความหมายคือ เตรียมพร้อมตลอดเวลา
* ไวพจน์ (synonym), คำที่เขียนต่างกัน แต่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันมาก เช่น มนุษย์กับคน บ้านกับเรือน รอกับคอย ป่ากับดง
** Antonyms คือ คำที่มีความหมายตรงข้ามกัน หรือเรียกว่า Opposite คำตรงข้าม ไม่ว่าตัวสะกดหรือการออกเสียงจะเหมือนหรือต่างกันก็ตาม เช่น Go (ไป) ตรงข้ามกับ Come (มา)
ค้นหาคำว่า 'keep oneself in readiness'
Readiness (N) ความหมายคือ การจัดเตรียม (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Readiness (N) ความหมายคือ การตระเตรียม (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Readiness (N) ความหมายคือ การเตรียมพร้อม, เตรียมตัวเตรียมกำลังไว้ให้พร้อม (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Readiness (N) ความหมายคือ ความพร้อม ,
ไวพจน์(Synonym*) : aptness; willingness (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Readiness (N) ความหมายคือ ความพร้อม, ลักษณะที่มีคุณสมบัติครบตามต้องการ (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Readiness (N) ความหมายคือ ความพร้อมเพรียง,ความเต็มใจ,ความรวดเร็ว,ความฉับพลัน (อ้างอิงจาก :
Nontri)
Readiness (N) ความหมายคือ พร้อม, ความ (อ้างอิงจาก :
Hope)
Readiness (Noun) ความหมายคือ ความพร้อม
ตัวอย่างประโคยที่มีคำว่า 'Keep oneself in readiness'
That's when Seymour founded Code Tenderloin , a six - week training course that teaches job readiness . แด ถึ สึ เวน ซี้ โหม ร ฟ้าว นดิ ดึ โคว ดึ เท้น เด่อ(ร) ลอย น , เออะ ซิ ขึ สึ - วี ขึ เทร้ หนิ่ง โค ร สึ แด ถึ ที้ เฉอะ สึ จา บึ เร้ะ ดี่ เหนอะ สึ . ðˈæts wˈen sˈiːmɔːr fˈaʊndɪd kˈəʊd tˈendɜːʴlˌɔɪn ə sˈɪks wˈiːk trˈeɪnɪŋ kˈɔːrs ðˈæt tˈiːtʃəz dʒˈɑːb rˈediːnəs คำแปล/ความหมาย :
นั่นคือตอนที่ Seymour ก่อตั้ง Code Tenderloin ซึ่งเป็นหลักสูตรการฝึกอบรมระยะเวลาหกสัปดาห์ซึ่งเป็นการเตรียมพร้อมในการทำงาน ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
Military leaders say these exercises , also known as war games , are needed to maintain operational readiness . มิ เหลอะ แท หรี่ ลี้ เด่อ(ร) สึ เซ ดี สึ เอ๊ะ ขึ เส่อ(ร) ซาย เสอะ สึ , อ๊อล โส่ว โนว น แอ สึ โว ร เกม สึ , อาร นี้ เดอะ ดึ ทู เหมน เท้น อา เผ่อ(ร) เร้ เฉอะ เหนิ่ล เร้ะ ดี่ เหนอะ สึ . mˈɪlətˌeriː lˈiːdɜːʴz sˈeɪ ðˈiːz ˈeksɜːʴsˌaɪzəz ˈɔːlsəʊ nˈəʊn ˈæz wˈɔːr gˈeɪmz ˈɑːr nˈiːdəd tˈuː meɪntˈeɪn ˌɑːpɜːʴˈeɪʃənəl rˈediːnəs คำแปล/ความหมาย :
ผู้นำทางทหารกล่าวว่าการฝึกเหล่านี้เป็นที่รู้จักเหมือนกันคือการฝึกยุทธศาสตร์ซึ่งจำเป็นต้องรักษาความพร้อมในการปฏิบัติงาน ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
With support from the Education Development Center ( EDC ) , Rwanda has launched a work readiness training program called Akazi Kanoze Access . วิ ดึ เสอะ โพ้ ร ถึ ฟรัม เดอะ เอะ เจอะ เค้ เฉิ่น ดิ เฟ้ะ เหลอะ ผึ เหมิ่น ถึ เซ้น เถ่อ(ร) ( EDC ) , เหรอะ ว้าน เดอะ แฮ สึ ลอน ฉึ ถึ เออะ เวอ(ร) ขึ เร้ะ ดี่ เหนอะ สึ เทร้ หนิ่ง โพร้ว แกรม คอล ดึ เออะ คา ซี เค แอ๊ โหน่ว ซี แอ๊ ขึ เซะ สึ . wˈɪð səpˈɔːrt frˈʌm ðə ˌedʒəkˈeɪʃən dɪvˈeləpmənt sˈentɜːʴ EDC rəwˈɑːndə hˈæz lˈɔːntʃt ə wˈɜːʴk rˈediːnəs trˈeɪnɪŋ prˈəʊgrˌæm kˈɔːld ə kˈɑː zˈiː kˈeɪ ˈænəʊ zˈiː ˈæksˌes คำแปล/ความหมาย :
ด้วยการสนับสนุนจากศูนย์การศึกษาเพื่อการพัฒนา (EDC) Rwanda ได้เปิดตัวโปรแกรมการเตรียมพร้อมในการทำงานที่เรียกว่า Akazi Kanoze Access ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
To " make oneself at home " is to make oneself comfortable . ทู " เม ขึ วั่น เซ้ล ฝึ แอ ถึ โฮว ม " อิ สึ ทู เม ขึ วั่น เซ้ล ฝึ คั้ม เฝ่อ(ร) เถอะ เบิ่ล . tˈuː mˈeɪk wˌʌnsˈelf ˈæt hˈəʊm ˈɪz tˈuː mˈeɪk wˌʌnsˈelf kˈʌmfɜːʴtəbəl คำแปล/ความหมาย :
"Please make yourself at home" คือการทำให้ตัวเองสบายใจ ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
A " second wind " is what runners call the sudden burst of energy that allows them to keep going after feeling like they were too exhausted to continue . เออะ " เซ้ะ เขิ่น ดึ วาย น ดึ " อิ สึ วะ ถึ ระ เหน่อ(ร) สึ คอล เดอะ ซะ เดิ่น เบอ(ร) สึ ถึ อะ ฝึ เอ๊ะ เหน่อ(ร) จี่ แด ถึ เออะ ล้าว สึ เดม ทู คี ผึ โก๊ว อิ่ง แอ๊ ฝึ เถ่อ(ร) ฟี้ หลิ่ง ลาย ขึ เด เวอ(ร) ทู อิ กึ ซ้อ สึ ติ ดึ ทู เขิ่น ทิ้น หยู่ . ə sˈekənd wˈaɪnd ˈɪz wˈʌt rˈʌnɜːʴz kˈɔːl ðə sˈʌdən bˈɜːʴst ˈʌv ˈenɜːʴdʒiː ðˈæt əlˈaʊz ðˈem tˈuː kˈiːp gˈəʊɪŋ ˈæftɜːʴ fˈiːlɪŋ lˈaɪk ðˈeɪ wˈɜːʴ tˈuː ɪgzˈɔːstɪd tˈuː kəntˈɪnjuː คำแปล/ความหมาย :
"second wind" คือสิ่งที่นักวิ่งเรียกว่าพลังงานฉับพลัน ซึ่งช่วยให้พวกเขามุ่งหน้าต่อไปได้หลังจากรู้สึกว่าพวกเขาหมดแรงเกินกว่าจะไปต่อ ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
MORE
" A tempest in a teapot " or a " storm in a teacup " is when something makes people angry or worried , but isn't actually very serious . " เออะ เท้ม เผอะ สึ ถึ อิน เออะ ที้ พา ถึ " โอ ร เออะ " สึ โต รม อิน เออะ ที้ คะ ผึ " อิ สึ เวน ซั้ม ติ่ง เม ขึ สึ พี้ เผิ่ล แอ๊ง กรี่ โอ ร เว้อ(ร) หรี่ ดึ , บะ ถึ อิ้ เสิ่น ถึ แอ๊ ขึ ชู เออะ หลี่ แฟ้ หรี่ เซี้ย หรี่ เออะ สึ . ə tˈempəst ɪn ə tˈiːpˌɑːt ˈɔːr ə stˈɔːrm ɪn ə tˈiːkˌʌp ˈɪz wˈen sˈʌmθɪŋ mˈeɪks pˈiːpəl ˈæŋgriː ˈɔːr wˈɜːʴiːd bˈʌt ˈɪzənt ˈæktʃˌuːəliː vˈeriː sˈɪriːəs คำแปล/ความหมาย :
"A tempest in a teapot" หรือ "A tempest in a teapot" คือเมื่อมีสิ่งใดทำให้คนโกรธหรือกังวล แต่ก็ไม่ได้ร้ายแรงมากนัก ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE