ดิกชันนารี อังกฤษ-ไทย(เสียง-คำอ่าน-IPA)
"Kick a habit " - คำอ่านไทย: คิ ขึ เออะ แฮ้ เบอะ ถึ - IPA: kˈɪk ə hˈæbət
Kick a habit (IDM) ความหมายคือ เลิกนิสัย (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Kick a habit (Idiomatical expression) ความหมายคือ เลิกนิสัย
* ไวพจน์ (synonym), คำที่เขียนต่างกัน แต่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันมาก เช่น มนุษย์กับคน บ้านกับเรือน รอกับคอย ป่ากับดง
** Antonyms คือ คำที่มีความหมายตรงข้ามกัน หรือเรียกว่า Opposite คำตรงข้าม ไม่ว่าตัวสะกดหรือการออกเสียงจะเหมือนหรือต่างกันก็ตาม เช่น Go (ไป) ตรงข้ามกับ Come (มา)
ค้นหาคำว่า 'kick a habit'
Be a habit (V) ความหมายคือ ติด, ชอบอย่างขาดไม่ได้ เช่น ติดบุหรี่ ติดฝิ่น (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Be in the habit (V) ความหมายคือ เคยตัว, ติดเป็นนิสัยประจำตัว (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Become a habit (V) ความหมายคือ ติด (อ้างอิงจาก :
Hope)
Become a habit (V) ความหมายคือ ติด, ปฏิบัติเป็นประจำจนเป็นนิสัย (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Behave by habit (V) ความหมายคือ เคยตัว, ติดเป็นนิสัยประจำตัว (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Habit (N) ความหมายคือ การติดยาเสพย์ติด (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Habit (N) ความหมายคือ กิจวัตร (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Habit (N) ความหมายคือ ธรรมเนียม (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Habit (N) ความหมายคือ นิสัย ,
ไวพจน์(Synonym*) : disposition; routine (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Habit (N) ความหมายคือ นิสัย,อุปกรณ์,เครื่องแต่งกาย,ความเคยชิน (อ้างอิงจาก :
Nontri)
Habit (N) ความหมายคือ ยี่ห้อ, สิ่งที่บอกถึงลักษณะของคนนั้นๆ (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Habit (N) ความหมายคือ อุปนิสัย (อ้างอิงจาก :
Hope)
Habit (N) ความหมายคือ อุปนิสัย, ความประพฤติที่เคยชินเป็นพื้นมาในสันดาน, ความประพฤติที่เคยชินจนเกือบเป็นนิสัย (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Habit (VT) ความหมายคือ แต่งกาย,แต่งตัว,สวมเสื้อผ้า,อาศัยอยู่ใน (อ้างอิงจาก :
Nontri)
Habit (Noun) ความหมายคือ การติดยาเสพย์ติด
Habit (Noun) ความหมายคือ กิจวัตร
Habit (Noun) ความหมายคือ ธรรมเนียม
Habit (Noun) ความหมายคือ นิสัย
Mickey mouse habit (SL) ความหมายคือ ติดยาบางอย่าง (ไม่ใช่ยาเสพติด) (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Mickey mouse habit ความหมายคือ ติดยาบางอย่าง
ตัวอย่างประโคยที่มีคำว่า 'Kick a habit'
If you do aim for a number , then it should be to make reading a habit . อิ ฝึ ยู ดู เอม โฟ ร เออะ นั้ม เบ่อ(ร) , เดน อิ ถึ ชุ ดึ บี ทู เม ขึ รี้ ดิ่ง เออะ แฮ้ เบอะ ถึ . ˈɪf jˈuː dˈuː ˈeɪm fˈɔːr ə nˈʌmbɜːʴ ðˈen ˈɪt ʃˈʊd bˈiː tˈuː mˈeɪk rˈiːdɪŋ ə hˈæbət คำแปล/ความหมาย :
หากคุณตั้งเป้าไปที่ตัวเลข ก็ควรสร้างนิสัยในการอ่าน ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
Are you a " creature of habit " ? อาร ยู เออะ " ครี้ เฉ่อ(ร) อะ ฝึ แฮ้ เบอะ ถึ " ? ˈɑːr jˈuː ə krˈiːtʃɜːʴ ˈʌv hˈæbət คำแปล/ความหมาย :
คุณเป็น "สัตว์ประจำตัว" หรือไม่? ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
For Generation Z , people born between 1997 and 2012 , 73 % said they would ignore an eating habit if it annoyed them . โฟ ร เจะ เหน่อ(ร) เร้ เฉิ่น ซี , พี้ เผิ่ล โบ รน บิ ทวี้น 1997 เอิ่น ดึ 2012 , 73 % เซะ ดึ เด วุ ดึ อิ กึ โน้ร แอน อี้ ถิ่ง แฮ้ เบอะ ถึ อิ ฝึ อิ ถึ เออะ น้อย ดึ เดม . fˈɔːr dʒˌenɜːʴˈeɪʃən zˈiː pˈiːpəl bˈɔːrn bɪtwˈiːn ənd sˈed ðˈeɪ wˈʊd ˌɪgnˈɔːr ˈæn ˈiːtɪŋ hˈæbət ˈɪf ˈɪt ənˈɔɪd ðˈem คำแปล/ความหมาย :
สำหรับ คนยุค Gen Z คนที่เกิดระหว่างปี 1997 ถึง 2012 73% กล่าวว่าพวกเขาจะเพิกเฉยต่อนิสัยการกินหากมันทำให้พวกเขารำคาญ ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
But over the past 50 years , France's " smoking culture " has changed , as new measures have been introduced to discourage people from the habit . บะ ถึ โอ๊ว เฝ่อ(ร) เดอะ แพ สึ ถึ 50 เยีย ร สึ , แฟร้น สิ สึ " สึ โม้ว ขิ่ง คั้ล เฉ่อ(ร) " แฮ สึ เชน จึ ดึ , แอ สึ นู เม้ะ เฉ่อ(ร) สึ แฮ ฝึ บิน อิน เถรอะ ดู้ สึ ถึ ทู ดิ สึ เก๊อ(ร) หริ จึ พี้ เผิ่ล ฟรัม เดอะ แฮ้ เบอะ ถึ . bˈʌt ˈəʊvɜːʴ ðə pˈæst jˈɪrz frˈænsɪz smˈəʊkɪŋ kˈʌltʃɜːʴ hˈæz tʃˈeɪndʒd ˈæz nˈuː mˈeʒɜːʴz hˈæv bˈɪn ˌɪntrədˈuːst tˈuː dɪskˈɜːʴɪdʒ pˈiːpəl frˈʌm ðə hˈæbət คำแปล/ความหมาย :
แต่ในช่วง 50 ปีที่ผ่านมา "วัฒนธรรมการสูบบุหรี่" ของฝรั่งเศสได้เปลี่ยนไป เนื่องจากมีการนำมาตรการใหม่เข้ามาใช้เพื่อกีดกันผู้คนจากนิสัยดังกล่าว ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
Forty - nine percent reported being “ creatures of habit ” – they follow a fixed routine and have little time to visit local landmarks or national ones . โฟ้รถี่ - นาย น เผ่อ(ร) เซ้น ถึ รี โพ้รถิ ดึ บี้ อิ่ง “ ครี้ เฉ่อ(ร) สึ อะ ฝึ แฮ้ เบอะ ถึ ” – เด ฟ้า โหล่ว เออะ ฟิ ขึ สึ ถึ หรู่ ที้น เอิ่น ดึ แฮ ฝึ ลิ เถิ่ล ทาย ม ทู ฟิ สิ ถึ โล้ว เขิ่ล แล้น ดึ มาร ขึ สึ โอ ร แน้ เฉอะ เหนิ่ล วัน สึ . fˈɔːrtiː nˈaɪn pɜːʴsˈent rˌiːpˈɔːrtɪd bˈiːɪŋ krˈiːtʃɜːʴz ˈʌv hˈæbət ðˈeɪ fˈɑːləʊ ə fˈɪkst ruːtˈiːn ənd hˈæv lˈɪtəl tˈaɪm tˈuː vˈɪzɪt lˈəʊkəl lˈændmˌɑːrks ˈɔːr nˈæʃənəl wˈʌnz คำแปล/ความหมาย :
รายงานระบุว่าเป็น "นิสัยที่ซ้ำซากจำเจ" - พวกเขาทำตามกิจวัตรประจำวันและมีเวลาน้อยในการเยี่ยมชมสถานที่สำคัญในท้องถิ่นหรือภายในประเทศ ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
Americans often use this expression after they have been very busy , as in this example : “ After studying all month , the students were happy to finish their exams , kick up their heels and relax ! ” เออะ แม้ เหรอะ เขิ่น สึ อ๊อ เฝิ่น ยู สึ ดิ สึ อิ ขึ สึ เพร้ เฉิ่น แอ๊ ฝึ เถ่อ(ร) เด แฮ ฝึ บิน แฟ้ หรี่ บิ้ สี่ , แอ สึ อิน ดิ สึ อิ กึ แซ้ม เผิ่ล : “ แอ๊ ฝึ เถ่อ(ร) สึ ต๊ะ ดี่ อิ่ง ออล มัน ตึ , เดอะ สึ ตู้ เดิ่น ถึ สึ เวอ(ร) แฮ้ ผี่ ทู ฟิ หนิ ฉึ แดร อิ กึ แซ้ม สึ , คิ ขึ อะ ผึ แดร ฮีล สึ เอิ่น ดึ หริ แล้ ขึ สึ ! ” əmˈerəkənz ˈɔːfən jˈuːs ðˈɪs ɪksprˈeʃən ˈæftɜːʴ ðˈeɪ hˈæv bˈɪn vˈeriː bˈɪziː ˈæz ɪn ðˈɪs ɪgzˈæmpəl ˈæftɜːʴ stˈʌdiːɪŋ ˈɔːl mˈʌnθ ðə stˈuːdənts wˈɜːʴ hˈæpiː tˈuː fˈɪnɪʃ ðˈer ɪgzˈæmz kˈɪk ˈʌp ðˈer hˈiːlz ənd rɪlˈæks คำแปล/ความหมาย :
ชาวอเมริกันมักใช้สำนวนนี้หลังจากที่พวกเขายุ่งมาก อย่างเช่นตัวอย่างนี้: "หลังจากการเรียนตลอดทั้งเดือน นักเรียนมีดีใจที่การสอบของพวกเขาจบลง ไปพักผ่อน มีช่วงเวลาที่มีความสุข(kick up their heels) และผ่อนคลายกันเถอะ!" ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
" A tempest in a teapot " or a " storm in a teacup " is when something makes people angry or worried , but isn't actually very serious . " เออะ เท้ม เผอะ สึ ถึ อิน เออะ ที้ พา ถึ " โอ ร เออะ " สึ โต รม อิน เออะ ที้ คะ ผึ " อิ สึ เวน ซั้ม ติ่ง เม ขึ สึ พี้ เผิ่ล แอ๊ง กรี่ โอ ร เว้อ(ร) หรี่ ดึ , บะ ถึ อิ้ เสิ่น ถึ แอ๊ ขึ ชู เออะ หลี่ แฟ้ หรี่ เซี้ย หรี่ เออะ สึ . ə tˈempəst ɪn ə tˈiːpˌɑːt ˈɔːr ə stˈɔːrm ɪn ə tˈiːkˌʌp ˈɪz wˈen sˈʌmθɪŋ mˈeɪks pˈiːpəl ˈæŋgriː ˈɔːr wˈɜːʴiːd bˈʌt ˈɪzənt ˈæktʃˌuːəliː vˈeriː sˈɪriːəs คำแปล/ความหมาย :
"A tempest in a teapot" หรือ "A tempest in a teapot" คือเมื่อมีสิ่งใดทำให้คนโกรธหรือกังวล แต่ก็ไม่ได้ร้ายแรงมากนัก ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE