ดิกชันนารี อังกฤษ-ไทย(เสียง-คำอ่าน-IPA)
"Lawn " - คำอ่านไทย: ลอน - IPA: lˈɔːn
Lawn (N) ความหมายคือ ผ้าฝ้ายหรือผ้าลินินบาง ๆ (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Lawn (N) ความหมายคือ ลาน, บริเวณที่ว่าง (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Lawn (N) ความหมายคือ ลาน, สนามที่เล่นกีฬา (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Lawn (N) ความหมายคือ ลานบ้าน, บริเวณพื้นโล่งว่างหน้าบ้าน (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Lawn (N) ความหมายคือ สนาม, ที่กว้างซึ่งใช้สำหรับกิจการต่างๆ (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Lawn (N) ความหมายคือ สนามหญ้า (อ้างอิงจาก :
Hope)
Lawn (N) ความหมายคือ สนามหญ้า (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Lawn (N) ความหมายคือ สนามหญ้า ,
ไวพจน์(Synonym*) : garden; park; green (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Lawn (N) ความหมายคือ สนามหญ้า,ที่โล่ง (อ้างอิงจาก :
Nontri)
Lawn (N) ความหมายคือ เครื่องตัดหญ้า (อ้างอิงจาก :
Nontri)
Lawn (Noun) ความหมายคือ สนามหญ้า
Lawn (Noun) ความหมายคือ ผ้าฝ้ายหรือผ้าลินินบาง ๆ
* ไวพจน์ (synonym), คำที่เขียนต่างกัน แต่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันมาก เช่น มนุษย์กับคน บ้านกับเรือน รอกับคอย ป่ากับดง
** Antonyms คือ คำที่มีความหมายตรงข้ามกัน หรือเรียกว่า Opposite คำตรงข้าม ไม่ว่าตัวสะกดหรือการออกเสียงจะเหมือนหรือต่างกันก็ตาม เช่น Go (ไป) ตรงข้ามกับ Come (มา)
ตัวอย่างประโคยที่มีคำว่า 'Lawn'
I just mowed my lawn yesterday . อาย จะ สึ ถึ โมว ดึ มาย ลอน เย้ะ สึ เต่อ(ร) เด . ˈaɪ dʒˈʌst mˈəʊd mˈaɪ lˈɔːn jˈestɜːʴdˌeɪ คำแปล/ความหมาย :
ฉันเพิ่งตัดหญ้าไปเมื่อวาน ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
On her own Facebook post , Cecilia Wessels described her husband as “ the Chuck Norris of lawn mowers . ” อาน เฮอ(ร) โอว น เฟ้ สึ บุ ขึ โพว สึ ถึ , สิ ซี้ล เหยอะ เว้ะ เสิ่ล สึ ดิ สึ คร้าย บึ ดึ เฮอ(ร) ฮะ สึ เบิ่น ดึ แอ สึ “ เดอะ ชะ ขึ โน้ หริ สึ อะ ฝึ ลอน โม้ว เอ่อ(ร) สึ . ” ˈɑːn hˈɜːʴ ˈəʊn fˈeɪsbˌʊk pˈəʊst sɪsˈiːljə wˈesəlz dɪskrˈaɪbd hˈɜːʴ hˈʌzbənd ˈæz ðə tʃˈʌk nˈɔːrɪs ˈʌv lˈɔːn mˈəʊɜːʴz คำแปล/ความหมาย :
บนหน้าเฟสบุคของ Cecilia Wessels อธิบายสามีของเธอว่า "ชัค นอร์ริซ กับเครื่องตัดหญ้า" ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
Cecilia Wessels wrote “ my beast mowing the lawn with a breeze in his hair . ” สิ ซี้ล เหยอะ เว้ะ เสิ่ล สึ โรว ถึ “ มาย บี สึ ถึ ม้าว อิ่ง เดอะ ลอน วิ ดึ เออะ บรี สึ อิน ฮิ สึ แฮร . ” sɪsˈiːljə wˈesəlz rˈəʊt mˈaɪ bˈiːst mˈaʊɪŋ ðə lˈɔːn wˈɪð ə brˈiːz ɪn hˈɪz hˈer คำแปล/ความหมาย :
Cecilia Wessels เขียนว่า "สัตว์ป่าของฉันตัดหญ้ากับสายลมอ่อนที่พลัดผมปลิว" ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
This expression probably comes from croquet , a lawn game that involves using a mallet to hit balls on the ground . ดิ สึ อิ ขึ สึ เพร้ เฉิ่น พร้า เบอะ บลี คัม สึ ฟรัม โขร่ว เค้ , เออะ ลอน เกม แด ถึ อิน ฟ้าล ฝึ สึ ยู้ สิ่ง เออะ แม้ หลิ ถึ ทู ฮิ ถึ บอล สึ อาน เดอะ กราว น ดึ . ðˈɪs ɪksprˈeʃən prˈɑːbəblˌiː kˈʌmz frˈʌm krəʊkˈeɪ ə lˈɔːn gˈeɪm ðˈæt ˌɪnvˈɑːlvz jˈuːzɪŋ ə mˈælɪt tˈuː hˈɪt bˈɔːlz ˈɑːn ðə grˈaʊnd คำแปล/ความหมาย :
สำนวนนี้อาจมาจากกีฬาตะลุมพุก เกมที่เล่นบนสนามหญ้าที่เกี่ยวข้องกับการใช้ค้อนไม้เพื่อตีลูกบอลบนพื้น ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE