Responsive image

ดิกชันนารี อังกฤษ-ไทย(เสียง-คำอ่าน-IPA)



"Marianne " - คำอ่านไทย: แม หรี่ แอ๊น  - IPA: mˌeriːˈæn 

Marianne (Noun) ความหมายคือ ชื่อของผู้หญิง

* ไวพจน์ (synonym), คำที่เขียนต่างกัน แต่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันมาก เช่น มนุษย์กับคน บ้านกับเรือน รอกับคอย ป่ากับดง
** Antonyms คือ คำที่มีความหมายตรงข้ามกัน หรือเรียกว่า Opposite คำตรงข้าม ไม่ว่าตัวสะกดหรือการออกเสียงจะเหมือนหรือต่างกันก็ตาม เช่น Go (ไป) ตรงข้ามกับ Come (มา)

ตัวอย่างประโคยที่มีคำว่า 'Marianne'
French magazine _ Marianne _ has shared leaked reports that say the Eiffel Tower has a huge amount of rust and needs a lot of repair work . 

เฟรน ฉึ แม้ เกอะ ซีน _ แม หรี่ แอ๊น _ แฮ สึ แชร ดึ ลี ขึ ถึ หริ โพ้ ร ถึ สึ แด ถึ เซ เดอะ อ๊าย เฝิ่ล ท้าว เอ่อ(ร) แฮ สึ เออะ หยู จึ เออะ ม้าว น ถึ อะ ฝึ ระ สึ ถึ เอิ่น ดึ นี ดึ สึ เออะ ลา ถึ อะ ฝึ หริ แพ้ร เวอ(ร) ขึ . 

frˈentʃ mˈægəzˌiːn  mˌeriːˈæn  hˈæz ʃˈerd lˈiːkt rɪpˈɔːrts ðˈæt sˈeɪ ðə ˈaɪfəl tˈaʊɜːʴ hˈæz ə hjˈuːdʒ əmˈaʊnt ˈʌv rˈʌst ənd nˈiːdz ə lˈɑːt ˈʌv rɪpˈer wˈɜːʴk  

คำแปล/ความหมาย : นิตยสารฝรั่งเศส _มาเรียนน์_ ได้แชร์รายงานรั่วที่ระบุว่าหอไอเฟลมีสนิมจำนวนมากและต้องการการซ่อมแซมเป็นจำนวนมาก

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
One expert who spoke to _ Marianne _ said that the tower " isn't at risk of falling down tomorrow morning , " but that it's true that it's in bad shape . 

วัน เอ๊ะ ขึ สึ เป่อ(ร) ถึ ฮู สึ โปว ขึ ทู _ แม หรี่ แอ๊น _ เซะ ดึ แด ถึ เดอะ ท้าว เอ่อ(ร) " อิ้ เสิ่น ถึ แอ ถึ ริ สึ ขึ อะ ฝึ ฟ้า หลิ่ง ดาว น เถอะ ม้า โรว โม้รหนิ่ง , " บะ ถึ แด ถึ อิ ถึ สึ ทรู แด ถึ อิ ถึ สึ อิน แบ ดึ เช ผึ . 

wˈʌn ˈekspɜːʴt hˈuː spˈəʊk tˈuː  mˌeriːˈæn  sˈed ðˈæt ðə tˈaʊɜːʴ  ˈɪzənt ˈæt rˈɪsk ˈʌv fˈɑːlɪŋ dˈaʊn təmˈɑːrˌəʊ mˈɔːrnɪŋ   bˈʌt ðˈæt ˈɪts trˈuː ðˈæt ˈɪts ɪn bˈæd ʃˈeɪp  

คำแปล/ความหมาย : ผู้เชี่ยวชาญคนหนึ่งที่พูดกับ_มาเรียนน์_ กล่าวว่าหอคอย "ไม่เสี่ยงต่อการพังทลายในเช้าวันพรุ่งนี้" แต่ก็จริงอยู่ที่สภาพทรุดโทรม

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
_ Marianne _ wrote that the paint job will be the most expensive ever done on the Eiffel Tower  but may also be the most useless if the rust problems aren't fixed . 

_ แม หรี่ แอ๊น _ โรว ถึ แด ถึ เดอะ เพน ถึ จา บึ วิล บี เดอะ โมว สึ ถึ อิ ขึ สึ เป๊น สิ ฝึ เอ๊ะ เฝ่อ(ร) ดัน อาน เดอะ อ๊าย เฝิ่ล ท้าว เอ่อ(ร)  บะ ถึ เม อ๊อล โส่ว บี เดอะ โมว สึ ถึ ยู้ สึ เหลอะ สึ อิ ฝึ เดอะ ระ สึ ถึ พร้า เบลิ่ม สึ อ๊า เหริ่น ถึ ฟิ ขึ สึ ถึ . 

 mˌeriːˈæn  rˈəʊt ðˈæt ðə pˈeɪnt dʒˈɑːb wˈɪl bˈiː ðə mˈəʊst ɪkspˈensɪv ˈevɜːʴ dˈʌn ˈɑːn ðə ˈaɪfəl tˈaʊɜːʴ  bˈʌt mˈeɪ ˈɔːlsəʊ bˈiː ðə mˈəʊst jˈuːsləs ˈɪf ðə rˈʌst prˈɑːbləmz ˈɑːrənt fˈɪkst  

คำแปล/ความหมาย : _มาเรียนน์_ เขียนว่างานทาสีจะแพงที่สุดเท่าที่เคยมีมาบนหอไอเฟล — แต่ก็อาจไร้ประโยชน์ที่สุดเช่นกันหากปัญหาสนิมไม่ได้รับการแก้ไข

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE