ดิกชันนารี อังกฤษ-ไทย(เสียง-คำอ่าน-IPA)
"Moore " - คำอ่านไทย: มัว ร - IPA: mˈʊr
Moore (Noun) ความหมายคือ ชาวแอฟริกาตะวันตก
* ไวพจน์ (synonym), คำที่เขียนต่างกัน แต่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันมาก เช่น มนุษย์กับคน บ้านกับเรือน รอกับคอย ป่ากับดง
** Antonyms คือ คำที่มีความหมายตรงข้ามกัน หรือเรียกว่า Opposite คำตรงข้าม ไม่ว่าตัวสะกดหรือการออกเสียงจะเหมือนหรือต่างกันก็ตาม เช่น Go (ไป) ตรงข้ามกับ Come (มา)
ตัวอย่างประโคยที่มีคำว่า 'Moore'
And in 1990 , Prime Minister Mike Moore made him the " Wizard of New Zealand " . เอิ่น ดึ อิน 1990 , พราย ม มิ เหนอะ สึ เต่อ(ร) มาย ขึ มัว ร เม ดึ ฮิม เดอะ " วิ เส่อ(ร) ดึ อะ ฝึ นู ซี้ เหลิ่น ดึ " . ənd ɪn prˈaɪm mˈɪnəstɜːʴ mˈaɪk mˈʊr mˈeɪd hˈɪm ðə wˈɪzɜːʴd ˈʌv nˈuː zˈiːlənd คำแปล/ความหมาย :
และในปี 1990 นายกรัฐมนตรี ไมค์ มัวร์ ตั้งให้เขาเป็น "พ่อมดแห่งนิวซีแลนด์" ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
Frances Moore , CEO of the IFPI , said that BTS shows the power that music has to bring happiness to people around the world . แฟร้น สิ สึ มัว ร , ซี้ อี โอ๊ว อะ ฝึ เดอะ IFPI , เซะ ดึ แด ถึ BTS โชว สึ เดอะ พ้าว เอ่อ(ร) แด ถึ มยู้ สิ ขึ แฮ สึ ทู บริง แฮ้ ผี่ เหนอะ สึ ทู พี้ เผิ่ล เอ่อ(ร) ร้าว น ดึ เดอะ เวอ(ร) ล ดึ . frˈænsɪs mˈʊr sˈiːˌiːˈəʊ ˈʌv ðə IFPI sˈed ðˈæt BTS ʃˈəʊz ðə pˈaʊɜːʴ ðˈæt mjˈuːzɪk hˈæz tˈuː brˈɪŋ hˈæpiːnəs tˈuː pˈiːpəl ɜːʴˈaʊnd ðə wˈɜːʴld คำแปล/ความหมาย :
ฟรานเซส มัวร์ ซีอีโอของ IFPI กล่าวว่า BTS แสดงให้เห็นถึงพลังที่ดนตรีมีเพื่อมอบความสุขให้กับผู้คนทั่วโลก ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
NASA engineer Mark Moore will work on the project , Bloomberg Technology reported . แน้ เสอะ เอ๊น เจอะ เนี้ย ร มาร ขึ มัว ร วิล เวอ(ร) ขึ อาน เดอะ พร้า เจะ ขึ ถึ , บลู้ม เบ่อ(ร) กึ เถะ ขึ น้า เหลอะ จี่ รี โพ้รถิ ดึ . nˈæsə ˈendʒənˈɪr mˈɑːrk mˈʊr wˈɪl wˈɜːʴk ˈɑːn ðə prˈɑːdʒekt blˈuːmbɜːʴg teknˈɑːlədʒiː rˌiːpˈɔːrtɪd คำแปล/ความหมาย :
เทคโนโลยีบลูมเบิร์กรายงานว่า วิศวกรนาซ่า นามว่า Mark Moore จะทำงานในโครงการนี้ด้วย ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
Speaking about the new Short Story Dispensers , Lucie Moore , Head of Arts and Events , Canary Wharf Group said : " We're all guilty of saying we're too busy [ to read ] , but our research found that 70 percent of us would rather get lost in a good book than [ spend time on ] social media . & quot สึ ปี้ ขิ่ง เออะ บ๊าว ถึ เดอะ นู โช ร ถึ สึ โต๊ หรี่ ดิ สึ เป๊น เส่อ(ร) สึ , ลู้ สี่ มัว ร , เฮะ ดึ อะ ฝึ อาร ถึ สึ เอิ่น ดึ อิ เฟ้น ถึ สึ , เขอะ แน้ หรี่ โว ร ฝึ กรู ผึ เซะ ดึ : " วีร ออล กิ้ล ถี่ อะ ฝึ เซ้ อิ่ง วีร ทู บิ้ สี่ [ ทู เระ ดึ ] , บะ ถึ อ๊าว เอ่อ(ร) หรี่ เซ้อ(ร) ฉึ ฟาว น ดึ แด ถึ 70 เผ่อ(ร) เซ้น ถึ อะ ฝึ อะ สึ วุ ดึ แร้ เด่อ(ร) เกะ ถึ ลอ สึ ถึ อิน เออะ กุ ดึ บุ ขึ แดน [ สึ เปน ดึ ทาย ม อาน ] โซ้ว เฉิ่ล มี้ ดี่ เออะ . & โควว ที spˈiːkɪŋ əbˈaʊt ðə nˈuː ʃˈɔːrt stˈɔːriː dɪspˈensɜːʴz lˈuːsiː mˈʊr hˈed ˈʌv ˈɑːrts ənd ɪvˈents kənˈeriː wˈɔːrf grˈuːp sˈed wˈiːr ˈɔːl gˈɪltiː ˈʌv sˈeɪɪŋ wˈiːr tˈuː bˈɪziː tˈuː rˈed bˈʌt ˈaʊɜːʴ riːsˈɜːʴtʃ fˈaʊnd ðˈæt pɜːʴsˈent ˈʌv ˈʌs wˈʊd rˈæðɜːʴ gˈet lˈɔːst ɪn ə gˈʊd bˈʊk ðˈæn spˈend tˈaɪm ˈɑːn sˈəʊʃəl mˈiːdiːə kwˈəʊ tˈiː คำแปล/ความหมาย :
การพูดเกี่ยวกับเครื่องจำหน่ายเรื่องสั้นตัวใหม่ Lucie Moore หัวหน้าฝ่ายศิลปะและกิจกรรมของบริษัท Canary Wharf Group กล่าวว่า "พวกเราทุกคนผิดที่จะพูดว่าเรายุ่งเกินกว่าที่จะ [อ่าน] แต่การวิจัยของเราพบว่า 70 เปอร์เซ็นต์ในพวกเราอยากจะหลงเข้าไปในหนังสือที่ดีมากกว่า [ใช้เวลากับ] โซเชียลมีเดีย" ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
Moore has worked at the space agency for 30 years . มัว ร แฮ สึ เวอ(ร) ขึ ถึ แอ ถึ เดอะ สึ เป สึ เอ๊ เจิ่น สี่ โฟ ร 30 เยีย ร สึ . mˈʊr hˈæz wˈɜːʴkt ˈæt ðə spˈeɪs ˈeɪdʒənsiː fˈɔːr jˈɪrz คำแปล/ความหมาย :
Moore ได้ทำงานที่หน่วยงานอวกาศนี้เป็นเวลา 30 ปี ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE