ดิกชันนารี อังกฤษ-ไทย(เสียง-คำอ่าน-IPA)
"Motto " - คำอ่านไทย: ม้า โถ่ว - IPA: mˈɑːtəʊ
Motto (N) ความหมายคือ คติประจำตัว, หลักที่ยึดไว้เป็นเครื่องเตือนใจตนเอง (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Motto (N) ความหมายคือ คติประจําตัว (อ้างอิงจาก :
Hope)
Motto (N) ความหมายคือ คติพจน์ (อ้างอิงจาก :
Hope)
Motto (N) ความหมายคือ คติพจน์, ถ้อยคำที่เป็นแบบอย่างที่ดีที่มีประโยชน์สอนใจ (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Motto (N) ความหมายคือ คติพจน์,ภาษิต,คําคม,คําขวัญ (อ้างอิงจาก :
Nontri)
Motto ความหมายคือ คำขวัญ (อ้างอิงจาก :
Wikipedia)
Motto (N) ความหมายคือ คำขวัญ, ถ้อยคำที่แต่งขึ้นเพื่อเตือนใจหรือเพื่อให้เป็นสิริมงคล (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Motto (N) ความหมายคือ ภาษิต ,
ไวพจน์(Synonym*) : slogan; catchword (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Motto (N) ความหมายคือ ภาษิต, ถ้อยคำหรือข้อความที่กล่าวสืบต่อกันมาช้านานแล้ว มีความหมายเป็นคติ (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Motto (Noun) ความหมายคือ ภาษิต
* ไวพจน์ (synonym), คำที่เขียนต่างกัน แต่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันมาก เช่น มนุษย์กับคน บ้านกับเรือน รอกับคอย ป่ากับดง
** Antonyms คือ คำที่มีความหมายตรงข้ามกัน หรือเรียกว่า Opposite คำตรงข้าม ไม่ว่าตัวสะกดหรือการออกเสียงจะเหมือนหรือต่างกันก็ตาม เช่น Go (ไป) ตรงข้ามกับ Come (มา)
ตัวอย่างประโคยที่มีคำว่า 'Motto'
Many people also thought they heard Canadian singer Drake say , " the model , " in his song " The Motto , " which was misheard by 69 % of people . เม้ะ หนี่ พี้ เผิ่ล อ๊อล โส่ว ตอ ถึ เด เฮอ(ร) ดึ เขอะ เน้ ดี่ เอิ่น ซิ เหง่อ(ร) เดร ขึ เซ , " เดอะ ม้า เดิ่ล , " อิน ฮิ สึ ซอง " เดอะ ม้า โถ่ว , " วิ ฉึ วา สึ มิ สึ เฮ้อ(ร) ดึ บาย 69 % อะ ฝึ พี้ เผิ่ล . mˈeniː pˈiːpəl ˈɔːlsəʊ θˈɔːt ðˈeɪ hˈɜːʴd kənˈeɪdiːən sˈɪŋɜːʴ drˈeɪk sˈeɪ ðə mˈɑːdəl ɪn hˈɪz sˈɔːŋ ðə mˈɑːtəʊ wˈɪtʃ wˈɑːz mˌɪshˈɜːʴd bˈaɪ ˈʌv pˈiːpəl คำแปล/ความหมาย :
หลายคนยังคิดว่าพวกเขาได้ยินนักร้องชาวแคนาดา เดรก พูดว่า "เดอะ โมเดล" ในเพลง "เดอะ มอทโท" ของเขา ซึ่งคน 69% มักได้ยินผิด ภาษาไทย-Thai
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
MIT's motto is " _ mens et manus _ , " which is Latin for " mind and hand . " MIT's ม้า โถ่ว อิ สึ " _ เมน สึ เอะ ถึ เม้ หนิ สึ _ , " วิ ฉึ อิ สึ แล้ เถิ่น โฟ ร " มาย น ดึ เอิ่น ดึ แฮน ดึ . " mˈɑːtəʊ ˈɪz mˈenz ˈet mˈeɪnɪs wˈɪtʃ ˈɪz lˈætən fˈɔːr mˈaɪnd ənd hˈænd คำแปล/ความหมาย :
คำขวัญของ MIT คือ "_mens et manus_" ซึ่งเป็นภาษาละติน แปลว่า "จิตใจและมือ" ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
Other than the bad spelling , " Live Free or Die " is a license plate motto used in the US state of New Hampshire , not Ontario , Canada . อ๊ะ เด่อ(ร) แดน เดอะ แบ ดึ สึ เป๊ะ หลิ่ง , " ลาย ฝึ ฟรี โอ ร ดาย " อิ สึ เออะ ล้าย เสิ่น สึ เพล ถึ ม้า โถ่ว ยู สึ ดึ อิน เดอะ อะ สึ สึ เต ถึ อะ ฝึ นู แฮ้ม ผึ เฉ่อ(ร) , นา ถึ อ่าน แท้ หรี่ โอ่ว , แค้ เหนอะ เดอะ . ˈʌðɜːʴ ðˈæn ðə bˈæd spˈelɪŋ lˈaɪv frˈiː ˈɔːr dˈaɪ ˈɪz ə lˈaɪsəns plˈeɪt mˈɑːtəʊ jˈuːzd ɪn ðə ˈʌs stˈeɪt ˈʌv nˈuː hˈæmpʃɜːʴ nˈɑːt ɑːntˈeriːəʊ kˈænədə คำแปล/ความหมาย :
นอกเหนือจากการสะกดที่ไม่ถูกต้องแล้ว "Live Free or Die" เป็นคำขวัญที่ใช้บนป้ายทะเบียนในรัฐนิวแฮมป์เชียร์ของสหรัฐอเมริกา ไม่ใช่ออนแทรีโอประเทศแคนาดา ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
Some people might use graffiti to share their " motto . " ซัม พี้ เผิ่ล มาย ถึ ยู สึ เกรอะ ฟี้ ถี่ ทู แชร แดร " ม้า โถ่ว . " sˈʌm pˈiːpəl mˈaɪt jˈuːs grəfˈiːtiː tˈuː ʃˈer ðˈer mˈɑːtəʊ คำแปล/ความหมาย :
บางคนอาจใช้กราฟฟิตีเพื่อแบ่งปัน “คติ" ของพวกเขา ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
It is a line that could be the motto for solo travelers everywhere — people who choose to travel by themselves . อิ ถึ อิ สึ เออะ ลาย น แด ถึ คุ ดึ บี เดอะ ม้า โถ่ว โฟ ร โซ้ว โลว แทร้ เฝอะ เหล่อ(ร) สึ เอ๊ะ ฝึ หรี่ แวร — พี้ เผิ่ล ฮู ชู สึ ทู แทร้ เฝิ่ล บาย เด่ม เซ้ล ฝึ สึ . ˈɪt ˈɪz ə lˈaɪn ðˈæt kˈʊd bˈiː ðə mˈɑːtəʊ fˈɔːr sˈəʊlˌəʊ trˈævəlɜːʴz ˈevriːwˌer pˈiːpəl hˈuː tʃˈuːz tˈuː trˈævəl bˈaɪ ðemsˈelvz คำแปล/ความหมาย :
เป็นแนวที่อาจเป็นคติประจำใจของนักเดินทางคนเดียวได้ทุกที่ — คนที่เลือกเดินทางเอง ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE