ดิกชันนารี อังกฤษ-ไทย(เสียง-คำอ่าน-IPA)
"Obvious " - คำอ่านไทย: อ๊า บึ ฝี่ เออะ สึ - IPA: ˈɑːbviːəs
Obvious (Adjective) ความหมายคือ ชัดเจน
* ไวพจน์ (synonym), คำที่เขียนต่างกัน แต่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันมาก เช่น มนุษย์กับคน บ้านกับเรือน รอกับคอย ป่ากับดง
** Antonyms คือ คำที่มีความหมายตรงข้ามกัน หรือเรียกว่า Opposite คำตรงข้าม ไม่ว่าตัวสะกดหรือการออกเสียงจะเหมือนหรือต่างกันก็ตาม เช่น Go (ไป) ตรงข้ามกับ Come (มา)
ตัวอย่างประโคยที่มีคำว่า 'Obvious'
" Bedroom " might sound like an obvious name for the place where you sleep , but Shakespeare was the first to put together " bed " and " room " in that way . " เบ๊ะ ดรูม " มาย ถึ ซาว น ดึ ลาย ขึ แอน อ๊า บึ ฝี่ เออะ สึ เนม โฟ ร เดอะ เพล สึ แวร ยู สึ ลี ผึ , บะ ถึ เช้ ขึ สึ ปีร วา สึ เดอะ เฟอ(ร) สึ ถึ ทู พุ ถึ เถอะ เก๊ะ เด่อ(ร) " เบะ ดึ " เอิ่น ดึ " รูม " อิน แด ถึ เว . bˈedrˌuːm mˈaɪt sˈaʊnd lˈaɪk ˈæn ˈɑːbviːəs nˈeɪm fˈɔːr ðə plˈeɪs wˈer jˈuː slˈiːp bˈʌt ʃˈeɪkspˌiːr wˈɑːz ðə fˈɜːʴst tˈuː pˈʊt təgˈeðɜːʴ bˈed ənd rˈuːm ɪn ðˈæt wˈeɪ คำแปล/ความหมาย :
"ห้องนอน" อาจฟังดูเป็นชื่อที่ชัดเจนสำหรับสถานที่ที่คุณนอน แต่เชคสเปียร์เป็นคนแรกที่รวมคำว่า "เตียง" และ "ห้อง" เข้าด้วยกันในลักษณะนั้น ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
Here are some of the less obvious English surnames that come from jobs . ฮีร อาร ซัม อะ ฝึ เดอะ เละ สึ อ๊า บึ ฝี่ เออะ สึ อิ้ง กลิ ฉึ เซ้อ(ร) เนม สึ แด ถึ คัม ฟรัม จา บึ สึ . hˈiːr ˈɑːr sˈʌm ˈʌv ðə lˈes ˈɑːbviːəs ˈɪŋglɪʃ sˈɜːʴnˌeɪmz ðˈæt kˈʌm frˈʌm dʒˈɑːbz คำแปล/ความหมาย :
ต่อไปนี้เป็นชื่อสกุลภาษาอังกฤษที่ไม่เด่นชัดว่ามาจากงาน ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
CEO of the Happiness Research Institute , Meik Wiking , says that Denmark is the " obvious home " for the museum . ซี้ อี โอ๊ว อะ ฝึ เดอะ แฮ้ ผี่ เหนอะ สึ หรี่ เซ้อ(ร) ฉึ อิ้น สึ เตอะ ทู ถึ , Meik Wiking , เซะ สึ แด ถึ เด๊น มาร ขึ อิ สึ เดอะ " อ๊า บึ ฝี่ เออะ สึ โฮว ม " โฟ ร เดอะ มหยู่ ซี้ เอิ่ม . sˈiːˌiːˈəʊ ˈʌv ðə hˈæpiːnəs riːsˈɜːʴtʃ ˈɪnstətˌuːt Meik Wiking sˈez ðˈæt dˈenmˌɑːrk ˈɪz ðə ˈɑːbviːəs hˈəʊm fˈɔːr ðə mjuːzˈiːəm คำแปล/ความหมาย :
ไมก์ วิกิง ประธานกรรมการบริหารของสถาบันวิจัยความสุขกล่าวว่าเ ดนมาร์กเป็น “ที่ที่ชัดเจน" สำหรับพิพิธภัณฑ์ ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
But " the most important rule is . . . obvious , " says Jeff Klee , CEO of CheapAir . บะ ถึ " เดอะ โมว สึ ถึ อิม โพ้ร เถิ่น ถึ รูล อิ สึ . . . อ๊า บึ ฝี่ เออะ สึ , " เซะ สึ เจะ ฝึ คลี , ซี้ อี โอ๊ว อะ ฝึ ซี ฮี ผึ แอร . bˈʌt ðə mˈəʊst ˌɪmpˈɔːrtənt rˈuːl ˈɪz ˈɑːbviːəs sˈez dʒˈef klˈiː sˈiːˌiːˈəʊ ˈʌv sˈiː hˈiːp ˈer คำแปล/ความหมาย :
แต่ "กฎที่สำคัญที่สุดคือ ... ชัดเจน" Jeff Klee ซีอีโอของ CheapAir กล่าว ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
And if something is a " no - brainer , " it's a decision or idea that's very easy or obvious , and doesn't need to be thought about very hard . เอิ่น ดึ อิ ฝึ ซั้ม ติ่ง อิ สึ เออะ " โนว - เบร๊ เหน่อ(ร) , " อิ ถึ สึ เออะ ดิ ซิ เฉิ่น โอ ร อ่าย ดี้ เออะ แด ถึ สึ แฟ้ หรี่ อี้ สี่ โอ ร อ๊า บึ ฝี่ เออะ สึ , เอิ่น ดึ ด๊ะ เสิ่น ถึ นี ดึ ทู บี ตอ ถึ เออะ บ๊าว ถึ แฟ้ หรี่ ฮาร ดึ . ənd ˈɪf sˈʌmθɪŋ ˈɪz ə nˈəʊ brˈeɪnɜːʴ ˈɪts ə dɪsˈɪʒən ˈɔːr aɪdˈiːə ðˈæts vˈeriː ˈiːziː ˈɔːr ˈɑːbviːəs ənd dˈʌzənt nˈiːd tˈuː bˈiː θˈɔːt əbˈaʊt vˈeriː hˈɑːrd คำแปล/ความหมาย :
และถ้าบางสิ่งเป็น "no-brainer” มันเป็นการตัดสินใจหรือเป็นความคิดที่ง่ายหรือชัดเจน และไม่จำเป็นต้องคิดอะไรให้ยุ่งยาก ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE