ดิกชันนารี อังกฤษ-ไทย(เสียง-คำอ่าน-IPA)
"Reference " - คำอ่านไทย: เร้ะ เฝ่อ(ร) เหริ่น สึ - IPA: rˈefɜːʴəns
Reference (N) ความหมายคือ การอ้างอิง (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Reference (N) ความหมายคือ การเอ่ยถึง, การพูดพาดพิงถึง (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Reference (N) ความหมายคือ ข้ออ้างอิง (อ้างอิงจาก :
Hope)
Reference (N) ความหมายคือ ข้ออ้างอิง, สิ่งที่ถือเป็นหลัก, สิ่งที่นำมากล่าวเป็นหลัก (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Reference (N) ความหมายคือ ข้ออ้างอิง,การอ้างอิง,หนังสืออ้างอิง,หนังสืออุเทศ (อ้างอิงจาก :
Nontri)
Reference (N) ความหมายคือ คำกล่าวอ้าง, คำอ้างถึงหรือระบุถึงสิ่งใดสิ่งหนึ่งเป็นหลัก (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Reference (N) ความหมายคือ บุคคลอ้างอิง (อ้างอิงจาก :
Hope)
Reference (N) ความหมายคือ บุคคลอ้างอิง (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Reference (N) ความหมายคือ หนังสือรับรอง ,
ไวพจน์(Synonym*) : recommendation (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Reference (N) ความหมายคือ หนังสืออ้างอิง (อ้างอิงจาก :
Hope)
Reference (N) ความหมายคือ หนังสืออ้างอิง, เอกสารที่ใช้ในการอ้างอิง (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Reference (N) ความหมายคือ เอกสารอ้างอิง (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Reference (Noun) ความหมายคือ การอ้างอิง
Reference (Noun) ความหมายคือ เอกสารอ้างอิง
Reference (Noun) ความหมายคือ หนังสือรับรอง
* ไวพจน์ (synonym), คำที่เขียนต่างกัน แต่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันมาก เช่น มนุษย์กับคน บ้านกับเรือน รอกับคอย ป่ากับดง
** Antonyms คือ คำที่มีความหมายตรงข้ามกัน หรือเรียกว่า Opposite คำตรงข้าม ไม่ว่าตัวสะกดหรือการออกเสียงจะเหมือนหรือต่างกันก็ตาม เช่น Go (ไป) ตรงข้ามกับ Come (มา)
ค้นหาคำว่า 'reference'
Note of reference (N) ความหมายคือ คำอธิบายเพิ่มเติม (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
ตัวอย่างประโคยที่มีคำว่า 'Reference'
But _ Oxford Reference _ says the earliest example it can find of this expression is from the early 20th century , so this story probably isn't true . บะ ถึ _ อ๊า ขึ สึ เฝ่อ(ร) ดึ เร้ะ เฝ่อ(ร) เหริ่น สึ _ เซะ สึ เดอะ เอ๊อ(ร) หลี่ เออะ สึ ถึ อิ กึ แซ้ม เผิ่ล อิ ถึ แคน ฟาย น ดึ อะ ฝึ ดิ สึ อิ ขึ สึ เพร้ เฉิ่น อิ สึ ฟรัม เดอะ เอ๊อ(ร) หลี่ 20th เซ้น เฉ่อ(ร) หรี่ , โซว ดิ สึ สึ โต๊ หรี่ พร้า เบอะ บลี อิ้ เสิ่น ถึ ทรู . bˈʌt ˈɑːksfɜːʴd rˈefɜːʴəns sˈez ðə ˈɜːʴliːəst ɪgzˈæmpəl ˈɪt kˈæn fˈaɪnd ˈʌv ðˈɪs ɪksprˈeʃən ˈɪz frˈʌm ðə ˈɜːʴliː sˈentʃɜːʴiː sˈəʊ ðˈɪs stˈɔːriː prˈɑːbəblˌiː ˈɪzənt trˈuː คำแปล/ความหมาย :
แต่ _Oxford Reference_ กล่าวว่าตัวอย่างแรกสุดที่สามารถพบของสำนวนนี้มาจากต้นศตวรรษที่ 20 ดังนั้นเรื่องราวนี้จึงอาจไม่เป็นความจริง ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
MORE
Gillham says if you help someone else , perhaps by writing them a reference , they're more likely to do the same for you . กิ้ล เหิ่ม เซะ สึ อิ ฝึ ยู เฮล ผึ ซั้ม วั่น เอล สึ , เผ่อ(ร) แฮ้ ผึ สึ บาย ร้าย ถิ่ง เดม เออะ เร้ะ เฝ่อ(ร) เหริ่น สึ , แดร โม ร ล้าย ขลี่ ทู ดู เดอะ เซม โฟ ร ยู . gˈɪlhəm sˈez ˈɪf jˈuː hˈelp sˈʌmwˌʌn ˈels pɜːʴhˈæps bˈaɪ rˈaɪtɪŋ ðˈem ə rˈefɜːʴəns ðˈer mˈɔːr lˈaɪkliː tˈuː dˈuː ðə sˈeɪm fˈɔːr jˈuː คำแปล/ความหมาย :
กิลแฮมกล่าวว่าถ้าคุณช่วยเหลือคนอื่น บางทีโดยการเขียนข้อมูลอ้างอิงให้พวกเขา พวกเขามีแนวโน้มที่จะทำแบบเดียวกันสำหรับคุณมากขึ้น ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
MORE
The Twitter account for NASA's Kennedy Space Center announced the achievement by writing , " Houston , we have a pepper ! " — a reference to the line , " Houston , we have a problem , " from the 1995 Tom Hanks astronaut film _ Apollo 13 _ . เดอะ ทวิ้ เถ่อ(ร) เออะ ค้าว น ถึ โฟ ร แน้ เสอะ สึ เค้ะ เหนอะ ดี่ สึ เป สึ เซ้น เถ่อ(ร) เออะ น้าว น สึ ถึ เดอะ เออะ ชี้ ฝึ เหมิ่น ถึ บาย ร้าย ถิ่ง , " หยู้ สึ เติ่น , วี แฮ ฝึ เออะ เพ้ะ เผ่อ(ร) ! " — เออะ เร้ะ เฝ่อ(ร) เหริ่น สึ ทู เดอะ ลาย น , " หยู้ สึ เติ่น , วี แฮ ฝึ เออะ พร้า เบลิ่ม , " ฟรัม เดอะ 1995 ทาม แฮง ขึ สึ แอ๊ สึ เถรอะ นา ถึ ฟิล ม _ เออะ พ้า โหล่ว 13 _ . ðə twˈɪtɜːʴ əkˈaʊnt fˈɔːr nˈæsəz kˈenədiː spˈeɪs sˈentɜːʴ ənˈaʊnst ðə ətʃˈiːvmənt bˈaɪ rˈaɪtɪŋ hjˈuːstən wˈiː hˈæv ə pˈepɜːʴ ə rˈefɜːʴəns tˈuː ðə lˈaɪn hjˈuːstən wˈiː hˈæv ə prˈɑːbləm frˈʌm ðə tˈɑːm hˈæŋks ˈæstrənˌɑːt fˈɪlm əpˈɑːləʊ คำแปล/ความหมาย :
บัญชี Twitter ของ Kennedy Space Center ของ NASA ประกาศความสำเร็จโดยเขียนว่า "ฮูสตัน เรามีพริก!" เป็นการอ้างอิงถึงบทที่พูดว่า "ฮูสตัน เรามีปัญหา" จากภาพยนตร์นักบินอวกาศของ ทอม แฮงส์ เรื่อง _Apollo 13_ ปี 1995 ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
The title " Present Tenses with reference to the Future " may be confusing . เดอะ ท้าย เถิ่ล " เพร้ เสิ่น ถึ Tenses วิ ดึ เร้ะ เฝ่อ(ร) เหริ่น สึ ทู เดอะ ฝึ ยู้ เฉ่อ(ร) " เม บี เขิ่น ฝึ ยู้ สิ่ง . ðə tˈaɪtəl prˈezənt Tenses wˈɪð rˈefɜːʴəns tˈuː ðə fjˈuːtʃɜːʴ mˈeɪ bˈiː kənfjˈuːzɪŋ คำแปล/ความหมาย :
ชื่อ "รูปแบบปัจจุบันในการอ้างอิงถึงอนาคต" อาจทำให้งง ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
It's just below A2 level in the Common European Framework of Reference for Languages , or CEFR . อิ ถึ สึ จะ สึ ถึ บิ โล้ว A2 เล้ะ เฝิ่ล อิน เดอะ ค้า เหมิ่น ยั่ว เหรอะ พี้ เอิ่น เฟร้ม เวอ(ร) ขึ อะ ฝึ เร้ะ เฝ่อ(ร) เหริ่น สึ โฟ ร แล้ง เกวอะ เจอะ สึ , โอ ร CEFR . ˈɪts dʒˈʌst bɪlˈəʊ lˈevəl ɪn ðə kˈɑːmən jˌʊrəpˈiːən frˈeɪmwˌɜːʴk ˈʌv rˈefɜːʴəns fˈɔːr lˈæŋgwədʒəz ˈɔːr CEFR คำแปล/ความหมาย :
ซึ่งอยู่ต่ำกว่าระดับ A2 ในกรอบอ้างอิงทั่วไปของภาษายุโรป หรือ CEFR ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
MORE