ดิกชันนารี อังกฤษ-ไทย(เสียง-คำอ่าน-IPA)
"Rug " - คำอ่านไทย: รัก - IPA: rˈʌg
Rug (Noun) ความหมายคือ พรม
Rug ความหมายคือ ผมปลอม
* ไวพจน์ (synonym), คำที่เขียนต่างกัน แต่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันมาก เช่น มนุษย์กับคน บ้านกับเรือน รอกับคอย ป่ากับดง
** Antonyms คือ คำที่มีความหมายตรงข้ามกัน หรือเรียกว่า Opposite คำตรงข้าม ไม่ว่าตัวสะกดหรือการออกเสียงจะเหมือนหรือต่างกันก็ตาม เช่น Go (ไป) ตรงข้ามกับ Come (มา)
ตัวอย่างประโคยที่มีคำว่า 'Rug'
A " rug rat " is a young child , and this word may come from how little kids spend a lot of time crawling and playing on the floor and rugs . เออะ " รัก แร ถึ " อิ สึ เออะ ยัง ชาย ล ดึ , เอิ่น ดึ ดิ สึ เวอ(ร) ดึ เม คัม ฟรัม ฮาว ลิ เถิ่ล คิ ดึ สึ สึ เปน ดึ เออะ ลา ถึ อะ ฝึ ทาย ม คร้อ หลิ่ง เอิ่น ดึ เพล้ อิ่ง อาน เดอะ โฟล ร เอิ่น ดึ รักส . ə rˈʌg rˈæt ˈɪz ə jˈʌŋ tʃˈaɪld ənd ðˈɪs wˈɜːʴd mˈeɪ kˈʌm frˈʌm hˈaʊ lˈɪtəl kˈɪdz spˈend ə lˈɑːt ˈʌv tˈaɪm krˈɔːlɪŋ ənd plˈeɪɪŋ ˈɑːn ðə flˈɔːr ənd rˈʌgz คำแปล/ความหมาย :
"หนูพรม" เป็นเด็กเล็ก และคำนี้อาจมาจากการที่เด็กน้อยใช้เวลามากในการคลานและเล่นบนพื้นและพรม ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
And if someone lies all the time , you can say they " lie like a rug " – which is a joke using two meanings of " lie , " because a rug can only lie on the floor . เอิ่น ดึ อิ ฝึ ซั้ม วั่น ลาย สึ ออล เดอะ ทาย ม , ยู แคน เซ เด " ลาย ลาย ขึ เออะ รัก " – วิ ฉึ อิ สึ เออะ โจว ขึ ยู้ สิ่ง ทู มี้ หนิ่ง สึ อะ ฝึ " ลาย , " บิ ค้อ สึ เออะ รัก แคน โอ๊ว นหลี่ ลาย อาน เดอะ โฟล ร . ənd ˈɪf sˈʌmwˌʌn lˈaɪz ˈɔːl ðə tˈaɪm jˈuː kˈæn sˈeɪ ðˈeɪ lˈaɪ lˈaɪk ə rˈʌg wˈɪtʃ ˈɪz ə dʒˈəʊk jˈuːzɪŋ tˈuː mˈiːnɪŋz ˈʌv lˈaɪ bɪkˈɔːz ə rˈʌg kˈæn ˈəʊnliː lˈaɪ ˈɑːn ðə flˈɔːr คำแปล/ความหมาย :
และถ้าใครบางคนโกหกตลอดเวลาคุณสามารถพูดว่า "lie like a rug" (โกหกหน้าตาเฉย) ซึ่งเป็นมุกตลกโดยใช้ 2 ความหมายของคำว่า “lie” (โกหก/วางอยู่) เพราะพรมสามารถทำได้แค่วางบนพื้นได้เท่านั้น ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
And finally , to " cut a rug " means to dance ! เอิ่น ดึ ฟ้าย เหนอะ หลี่ , ทู " คะ ถึ เออะ รัก " มีน สึ ทู แดน สึ ! ənd fˈaɪnəliː tˈuː kˈʌt ə rˈʌg mˈiːnz tˈuː dˈæns คำแปล/ความหมาย :
และสุดท้าย "ตัดพรม" แปลว่า เต้น! ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
Have you ever felt like someone " pulled the rug out from under you ? " แฮ ฝึ ยู เอ๊ะ เฝ่อ(ร) เฟล ถึ ลาย ขึ ซั้ม วั่น " พุล ดึ เดอะ รัก อาว ถึ ฟรัม อั้น เด่อ(ร) ยู ? " hˈæv jˈuː ˈevɜːʴ fˈelt lˈaɪk sˈʌmwˌʌn pˈʊld ðə rˈʌg ˈaʊt frˈʌm ˈʌndɜːʴ jˈuː คำแปล/ความหมาย :
คุณเคยรู้สึกเหมือนมีคน "ดึงพรมออกมาจากใต้ตัวคุณ" หรือไม่ ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
For example , you could say , " I felt like I had the rug pulled out from under me when I was fired from my job . " โฟ ร อิ กึ แซ้ม เผิ่ล , ยู คุ ดึ เซ , " อาย เฟล ถึ ลาย ขึ อาย แฮ ดึ เดอะ รัก พุล ดึ อาว ถึ ฟรัม อั้น เด่อ(ร) มี เวน อาย วา สึ ฟ้าย เอ่อ(ร) ดึ ฟรัม มาย จา บึ . " fˈɔːr ɪgzˈæmpəl jˈuː kˈʊd sˈeɪ ˈaɪ fˈelt lˈaɪk ˈaɪ hˈæd ðə rˈʌg pˈʊld ˈaʊt frˈʌm ˈʌndɜːʴ mˈiː wˈen ˈaɪ wˈɑːz fˈaɪɜːʴd frˈʌm mˈaɪ dʒˈɑːb คำแปล/ความหมาย :
ตัวอย่างเช่น คุณสามารถพูดว่า "ฉันรู้สึกเหมือนถูกดึงพรมออกมาจากใต้ตัวฉันเมื่อฉันถูกไล่ออกจากงาน" ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE