Responsive image

ดิกชันนารี อังกฤษ-ไทย(เสียง-คำอ่าน-IPA)



"Savannah " - คำอ่านไทย: เสอะ แฟ้ เหนอะ  - IPA: səvˈænə 

Savannah (Noun) ความหมายคือ ทุ่งหญ้าสะวันนา

* ไวพจน์ (synonym), คำที่เขียนต่างกัน แต่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันมาก เช่น มนุษย์กับคน บ้านกับเรือน รอกับคอย ป่ากับดง
** Antonyms คือ คำที่มีความหมายตรงข้ามกัน หรือเรียกว่า Opposite คำตรงข้าม ไม่ว่าตัวสะกดหรือการออกเสียงจะเหมือนหรือต่างกันก็ตาม เช่น Go (ไป) ตรงข้ามกับ Come (มา)

ตัวอย่างประโคยที่มีคำว่า 'Savannah'
For the Ivory Coast , orange represents the savannah in the north of the country and green represents the forests in the south . 

โฟ ร เดอะ อ๊าย เฝ่อ(ร) หรี่ โคว สึ ถึ , โอ๊ เหริ่น จึ เระ ผึ หริ เซ้น ถึ สึ เดอะ เสอะ แฟ้ เหนอะ อิน เดอะ โน ร ตึ อะ ฝึ เดอะ คั้น ถรี่ เอิ่น ดึ กรีน เระ ผึ หริ เซ้น ถึ สึ เดอะ โฟ้ เหรอะ สึ ถึ สึ อิน เดอะ ซาว ตึ . 

fˈɔːr ðə ˈaɪvɜːʴiː kˈəʊst  ˈɔːrəndʒ rˌeprɪzˈents ðə səvˈænə ɪn ðə nˈɔːrθ ˈʌv ðə kˈʌntriː ənd grˈiːn rˌeprɪzˈents ðə fˈɔːrəsts ɪn ðə sˈaʊθ  

คำแปล/ความหมาย : สำหรับไอวอรี่โคสต์ สีส้มหมายถึงทุ่งหญ้าสะวันนาทางเหนือของประเทศ และสีเขียวหมายถึงป่าไม้ทางตอนใต้

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
Speaking of destruction , a group of rhinoceroses is " a crash "  maybe because of how they run around the savannah . 

สึ ปี้ ขิ่ง อะ ฝึ ดิ สึ ทร้ะ ขึ เฉิ่น , เออะ กรู ผึ อะ ฝึ หร่าย น้า เส่อ(ร) เหรอะ สึ เอะ สึ  อิ สึ " เออะ แคร ฉึ "  เม้ บี่ บิ ค้อ สึ อะ ฝึ ฮาว เด รัน เอ่อ(ร) ร้าว น ดึ เดอะ เสอะ แฟ้ เหนอะ . 

spˈiːkɪŋ ˈʌv dɪstrˈʌkʃən  ə grˈuːp ˈʌv raɪnˈɑːsɜːʴəs ˈes  ˈɪz  ə krˈæʃ   mˈeɪbiː bɪkˈɔːz ˈʌv hˈaʊ ðˈeɪ rˈʌn ɜːʴˈaʊnd ðə səvˈænə  

คำแปล/ความหมาย : เมื่อพูดถึงการทำลายล้าง กลุ่มแรดคือ "a crash" อาจเป็นเพราะการที่พวกมันวิ่งไปรอบๆ ทุ่งหญ้าสะวันนา

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
Staying on the savannah , you may have already heard of " a pride of lions "  most likely named because of how proud lions look . 

สึ เต๊ อิ่ง อาน เดอะ เสอะ แฟ้ เหนอะ , ยู เม แฮ ฝึ ออล เร้ะ ดี่ เฮอ(ร) ดึ อะ ฝึ " เออะ พราย ดึ อะ ฝึ ล้าย เอิ่น สึ "  โมว สึ ถึ ล้าย ขลี่ เนม ดึ บิ ค้อ สึ อะ ฝึ ฮาว พราว ดึ ล้าย เอิ่น สึ ลุ ขึ . 

stˈeɪɪŋ ˈɑːn ðə səvˈænə  jˈuː mˈeɪ hˈæv ɔːlrˈediː hˈɜːʴd ˈʌv  ə prˈaɪd ˈʌv lˈaɪənz   mˈəʊst lˈaɪkliː nˈeɪmd bɪkˈɔːz ˈʌv hˈaʊ prˈaʊd lˈaɪənz lˈʊk  

คำแปล/ความหมาย : เมื่ออยู่บนทุ่งหญ้าสะวันนา คุณอาจเคยได้ยินเกี่ยวกับ "a pride of lions" ซึ่งน่าจะตั้งชื่อเพราะสิงโตดูความภูมิใจ

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
While sitting on a park bench in Savannah , Georgia , the main character , Forrest , says to the person sitting next to him : " My mom always said life was like a box of chocolates . 

วาย ล ซิ ถิ่ง อาน เออะ พาร ขึ เบน ฉึ อิน เสอะ แฟ้ เหนอะ , โจ๊ร เจอะ , เดอะ เมน แค้ หริ ขึ เถ่อ(ร) , โฟ้ เหรอะ สึ ถึ , เซะ สึ ทู เดอะ เพ้อ(ร) เสิ่น ซิ ถิ่ง เนะ ขึ สึ ถึ ทู ฮิม : " มาย มาม อ๊อล เว สึ เซะ ดึ ลาย ฝึ วา สึ ลาย ขึ เออะ บา ขึ สึ อะ ฝึ ช้อ เขลอะ ถึ สึ . 

wˈaɪl sˈɪtɪŋ ˈɑːn ə pˈɑːrk bˈentʃ ɪn səvˈænə  dʒˈɔːrdʒə  ðə mˈeɪn kˈerɪktɜːʴ  fˈɔːrəst  sˈez tˈuː ðə pˈɜːʴsən sˈɪtɪŋ nˈekst tˈuː hˈɪm   mˈaɪ mˈɑːm ˈɔːlwˌeɪz sˈed lˈaɪf wˈɑːz lˈaɪk ə bˈɑːks ˈʌv tʃˈɔːkləts  

คำแปล/ความหมาย : ในขณะที่นั่งอยู่บนม้านั่งในสวนสาธารณะในเมือง Savannah รัฐGeorgia ตัวละครหลักในเรื่อง Forrest กล่าวกับคนที่อยู่ข้างๆเขาว่า "แม่ของฉันมักพูดว่าชีวิตก็เหมือนกับกล่องช็อกโกแลตกล่องนึง

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE