Responsive image

ดิกชันนารี อังกฤษ-ไทย(เสียง-คำอ่าน-IPA)



"Senseless gossip " - คำอ่านไทย: เซ้น สึ เหลอะ สึ ก๊า เสอะ ผึ  - IPA: sˈensləs gˈɑːsəp 

Senseless gossip (N) ความหมายคือ ข่าวโคมลอย, ข่าวลือที่ไม่มีมูลความจริง (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Senseless gossip (N) ความหมายคือ ข่าวไม่มีมูล (อ้างอิงจาก : Lexitron)

* ไวพจน์ (synonym), คำที่เขียนต่างกัน แต่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันมาก เช่น มนุษย์กับคน บ้านกับเรือน รอกับคอย ป่ากับดง
** Antonyms คือ คำที่มีความหมายตรงข้ามกัน หรือเรียกว่า Opposite คำตรงข้าม ไม่ว่าตัวสะกดหรือการออกเสียงจะเหมือนหรือต่างกันก็ตาม เช่น Go (ไป) ตรงข้ามกับ Come (มา)

ค้นหาคำว่า 'senseless gossip'

Gossip (V) ความหมายคือ กระซุบกระซิบ (อ้างอิงจาก : Hope)
Gossip (V) ความหมายคือ กระซุบกระซิบ (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Gossip (N) ความหมายคือ การนินทา , ไวพจน์(Synonym*) : blab; rumor (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Gossip (N) ความหมายคือ การนินทา, คำติเตียนลับหลัง (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Gossip (N) ความหมายคือ ขี้ปาก (อ้างอิงจาก : Hope)
Gossip (N) ความหมายคือ ขี้ปาก, คำที่พูดนินทากันหรือกล่าวอ้างถึงในทางที่ไม่ดี (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Gossip (N) ความหมายคือ ข้อครหา (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Gossip (N) ความหมายคือ คนชอบนินทา , ไวพจน์(Synonym*) : meddler; snoop (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Gossip (N) ความหมายคือ คำครหา (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Gossip (N) ความหมายคือ คํานินทา,การซุบซิบนินทา (อ้างอิงจาก : Nontri)
Gossip (V) ความหมายคือ ติฉินนินทา, ว่ากล่าวผู้อื่นลับหลัง (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Gossip (N) ความหมายคือ นกกะปูด (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Gossip (VI) ความหมายคือ นินทา , ไวพจน์(Synonym*) : blab; rumor (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Gossip (N) ความหมายคือ นินทา, การ (อ้างอิงจาก : Hope)
Gossip (V) ความหมายคือ ปากบอน, อาการที่ปากอยู่ไม่สุข ชอบพูด ชอบฟ้อง (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Gossip (VI) ความหมายคือ พูดซุบซิบ,นินทา,กล่าวขวัญถึง (อ้างอิงจาก : Nontri)
Gossip (V) ความหมายคือ มีเสียง (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Gossip (V) ความหมายคือ ว่าร้าย (อ้างอิงจาก : Hope)
Gossip (V) ความหมายคือ ว่าร้าย, ติเตียนลับหลัง (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Gossip (Verb) ความหมายคือ นินทา
Gossip (Noun) ความหมายคือ การนินทา
Gossip (Noun) ความหมายคือ คนชอบนินทา

Target for gossip (N) ความหมายคือ อาหารปาก (อ้างอิงจาก : Hope)
Target for gossip (N) ความหมายคือ อาหารปาก (อ้างอิงจาก : Lexitron)

ตัวอย่างประโคยที่มีคำว่า 'Senseless gossip'
A 2019 study by Captivate found that 72 % of people said they gossip about workplace issues and their coworkers while at the office . 

เออะ 2019 สึ ต๊ะ ดี่ บาย แค้ ผึ ถิ เฟ ถึ ฟาว น ดึ แด ถึ 72 % อะ ฝึ พี้ เผิ่ล เซะ ดึ เด ก๊า เสอะ ผึ เออะ บ๊าว ถึ เว้อ(ร) ขึ เพล สึ อิ้ ฉู่ สึ เอิ่น ดึ แดร โค้ว เว้อ(ร) เข่อ(ร) สึ วาย ล แอ ถึ เดอะ อ๊อ ฝิ สึ . 

ə  stˈʌdiː bˈaɪ kˈæptɪvˌeɪt fˈaʊnd ðˈæt   ˈʌv pˈiːpəl sˈed ðˈeɪ gˈɑːsəp əbˈaʊt wˈɜːʴkplˌeɪs ˈɪʃuːz ənd ðˈer kˈəʊwˈɜːʴkɜːʴz wˈaɪl ˈæt ðə ˈɔːfɪs  

คำแปล/ความหมาย : งานศึกษาในปี 2019 โดย Captivate พบว่า 72% ของผู้คนกล่าวว่าพวกเขาซุบซิบเกี่ยวกับปัญหาในที่ทำงานและเพื่อนร่วมงานขณะอยู่ที่สำนักงาน

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
Nosy people , people who like to gossip and spies are all good eavesdroppers . 

โน้ว สี่ พี้ เผิ่ล , พี้ เผิ่ล ฮู ลาย ขึ ทู ก๊า เสอะ ผึ เอิ่น ดึ สึ ปาย สึ อาร ออล กุ ดึ อี้ ฝึ สึ ดรา ผึ เพอ(ร) สึ  . 

nˈəʊziː pˈiːpəl  pˈiːpəl hˈuː lˈaɪk tˈuː gˈɑːsəp ənd spˈaɪz ˈɑːr ˈɔːl gˈʊd ˈiːvzdrˌɑːp pˈɜːʴs   

คำแปล/ความหมาย : คนที่อยากรู้อยากเห็น คนที่ชอบซุบซิบและพวกสายลับเป็นคนแอบฟังที่ดีทุกคน

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
More than 800 people were surveyed , and 40 % said loud talkers annoyed them , while 39 % said gossip in the office was their pet peeve . 

โม ร แดน 800 พี้ เผิ่ล เวอ(ร) เส่อ(ร) เฟ้ ดึ , เอิ่น ดึ 40 % เซะ ดึ ลาว ดึ ท้อ เข่อ(ร) สึ เออะ น้อย ดึ เดม , วาย ล 39 % เซะ ดึ ก๊า เสอะ ผึ อิน เดอะ อ๊อ ฝิ สึ วา สึ แดร เพะ ถึ พี ฝึ . 

mˈɔːr ðˈæn  pˈiːpəl wˈɜːʴ sɜːʴvˈeɪd  ənd   sˈed lˈaʊd tˈɔːkɜːʴz ənˈɔɪd ðˈem  wˈaɪl   sˈed gˈɑːsəp ɪn ðə ˈɔːfɪs wˈɑːz ðˈer pˈet pˈiːv  

คำแปล/ความหมาย : มีการสำรวจผู้คนมากกว่า 800 คน และ 40% กล่าวว่าคนพูดเสียงดังสร้างความรำคาญให้กับพวกเขา ในขณะที่ 39% กล่าวว่าการซุบซิบในออฟฟิศคือความโกรธเคืองของพวกเขา

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  MORE
Jessica R . Methot , one of the study authors , told _ Fast Company _ that " small talk " did not mean gossip , but talk about topics such as the weather or weekend plans . 

เจ๊ะ สิ เขอะ อาร . เม้ะ เตอะ ถึ , วัน อะ ฝึ เดอะ สึ ต๊ะ ดี่ อ๊อ เต่อ(ร) สึ , โทว ล ดึ _ แฟ สึ ถึ คั้ม เผอะ นี _ แด ถึ " สึ มอล ทอ ขึ " ดิ ดึ นา ถึ มีน ก๊า เสอะ ผึ , บะ ถึ ทอ ขึ เออะ บ๊าว ถึ ท้า ผิ ขึ สึ ซะ ฉึ แอ สึ เดอะ เว้ะ เด่อ(ร) โอ ร วี้ เค็น ดึ แพลน สึ . 

dʒˈesɪkə ˈɑːr  mˈeθət  wˈʌn ˈʌv ðə stˈʌdiː ˈɔːθɜːʴz  tˈəʊld  fˈæst kˈʌmpənˌiː  ðˈæt  smˈɔːl tˈɔːk  dˈɪd nˈɑːt mˈiːn gˈɑːsəp  bˈʌt tˈɔːk əbˈaʊt tˈɑːpɪks sˈʌtʃ ˈæz ðə wˈeðɜːʴ ˈɔːr wˈiːkˌend plˈænz  

คำแปล/ความหมาย : เจสสิก้า อาร์ เมธอท หนึ่งในผู้เขียนงานศึกษากล่าวกับ _Fast Company_ ว่า "การพูดคุยเล็ก ๆ น้อย ๆ " ไม่ได้หมายถึงการนินทา แต่พูดถึงหัวข้อต่าง ๆ เช่น สภาพอากาศหรือแผนวันหยุดสุดสัปดาห์

ภาษาไทย-Thai  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE