Responsive image

ดิกชันนารี อังกฤษ-ไทย(เสียง-คำอ่าน-IPA)



"Situation comedy " - คำอ่านไทย: ซิ ฉู่ เอ๊ เฉิ่น ค้า เหมอะ ดี่  - IPA: sˌɪtʃuːˈeɪʃən kˈɑːmədiː 

Situation comedy ความหมายคือ ซิทคอม (อ้างอิงจาก : Wikipedia)

* ไวพจน์ (synonym), คำที่เขียนต่างกัน แต่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันมาก เช่น มนุษย์กับคน บ้านกับเรือน รอกับคอย ป่ากับดง
** Antonyms คือ คำที่มีความหมายตรงข้ามกัน หรือเรียกว่า Opposite คำตรงข้าม ไม่ว่าตัวสะกดหรือการออกเสียงจะเหมือนหรือต่างกันก็ตาม เช่น Go (ไป) ตรงข้ามกับ Come (มา)

ค้นหาคำว่า 'situation comedy'

Comedy (N) ความหมายคือ ความตลกขบขัน , ไวพจน์(Synonym*) : humor; humour; fun; pleasantry (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Comedy ความหมายคือ ตลก (อ้างอิงจาก : Wikipedia)
Comedy (N) ความหมายคือ ละครตลก , ไวพจน์(Synonym*) : pleasantry; burlesque; parody; satire; travestry; fun (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Comedy (N) ความหมายคือ เรื่องตลก,สุขนาฏกรรม,ละครชวนหัว,ละครตลก,เรื่องน่าขัน (อ้างอิงจาก : Nontri)
Comedy (Noun) ความหมายคือ ความตลกขบขัน
Comedy (Noun) ความหมายคือ ละครตลก

Low comedy (N) ความหมายคือ ละครชวนหัว (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Low comedy (Noun) ความหมายคือ ละครชวนหัว

Musical comedy (N) ความหมายคือ ละครร้อง (อ้างอิงจาก : Hope)
Musical comedy (N) ความหมายคือ ละครร้อง, ละครคล้ายละครพูด ดำเนินเรื่องด้วยการร้องเพลง คล้ายละครรำ แต่เรื่องแสดงมักเป็นเรื่องปัจจุบัน (อ้างอิงจาก : Lexitron)

ตัวอย่างประโคยที่มีคำว่า 'Situation comedy'
But be careful , because the words " apologize " and " apology " usually sound a bit more serious than just " sorry "  so something formal like " My apologies " can sound sarcastic if used in an informal situation . 

บะ ถึ บี แค้ร เฝิ่ล , บิ ค้อ สึ เดอะ เวอ(ร) ดึ สึ " เออะ พ้า เหลอะ จาย สึ " เอิ่น ดึ " เออะ พ้า เหลอะ จี " ยู้ เฉอะ เหวอะ หลี่ ซาว น ดึ เออะ บิ ถึ โม ร เซี้ย หรี่ เออะ สึ แดน จะ สึ ถึ " ซ้า หรี่ "  โซว ซั้ม ติ่ง โฟ้ร เหมิ่ล ลาย ขึ " มาย เออะ พ้า เหลอะ จี สึ " แคน ซาว น ดึ ส่าร แค้ สึ ติ ขึ อิ ฝึ ยู สึ ดึ อิน แอน อิน โฟ้ร เหมิ่ล ซิ ฉู่ เอ๊ เฉิ่น . 

bˈʌt bˈiː kˈerfəl  bɪkˈɔːz ðə wˈɜːʴdz  əpˈɑːlədʒˌaɪz  ənd  əpˈɑːlədʒˌiː  jˈuːʒəwəliː sˈaʊnd ə bˈɪt mˈɔːr sˈɪriːəs ðˈæn dʒˈʌst  sˈɑːriː   sˈəʊ sˈʌmθɪŋ fˈɔːrməl lˈaɪk  mˈaɪ əpˈɑːlədʒˌiːz  kˈæn sˈaʊnd sɑːrkˈæstɪk ˈɪf jˈuːzd ɪn ˈæn ˌɪnfˈɔːrməl sˌɪtʃuːˈeɪʃən  

คำแปล/ความหมาย : แต่ระวัง เพราะคำว่า "อะพอลโลไจซฺ" และ "อะพอลโลจี" มักจะฟังดูรุนแรงกว่าคำว่า "ซอรี่" เล็กน้อย ดังนั้นคำที่เป็นทางการ เช่น "ไอม อะพอลโลไจซฺ" อาจฟังดูประชดประชันหากใช้ในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการ

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
Even if you don't like your old job , find a positive way to describe your situation  don't just say you hate it . 

อี้ ฝิน อิ ฝึ ยู โดว น ถึ ลาย ขึ โย ร โอว ล ดึ จา บึ , ฟาย น ดึ เออะ พ้า เสอะ ถิ ฝึ เว ทู ดิ สึ คร้าย บึ โย ร ซิ ฉู่ เอ๊ เฉิ่น  โดว น ถึ จะ สึ ถึ เซ ยู เฮ ถึ อิ ถึ . 

ˈiːvɪn ˈɪf jˈuː dˈəʊnt lˈaɪk jˈɔːr ˈəʊld dʒˈɑːb  fˈaɪnd ə pˈɑːzətɪv wˈeɪ tˈuː dɪskrˈaɪb jˈɔːr sˌɪtʃuːˈeɪʃən  dˈəʊnt dʒˈʌst sˈeɪ jˈuː hˈeɪt ˈɪt  

คำแปล/ความหมาย : แม้ว่าคุณจะไม่ชอบงานเก่าของคุณให้หาวิธีที่ดีในการอธิบายสถานการณ์ของคุณ - อย่าเพิ่งพูดว่าคุณเกลียดมัน

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
If you find yourself in a difficult situation where you may not have the skills you need , you could say you've been " thrown in the deep end . " 

อิ ฝึ ยู ฟาย น ดึ เหย่อ(ร) เซ้ล ฝึ อิน เออะ ดิ้ เฝอะ เขิ่ล ถึ ซิ ฉู่ เอ๊ เฉิ่น แวร ยู เม นา ถึ แฮ ฝึ เดอะ สึ กิล สึ ยู นี ดึ , ยู คุ ดึ เซ ยู ฝึ บิน " โตรว น อิน เดอะ ดี ผึ เอน ดึ . " 

ˈɪf jˈuː fˈaɪnd jɜːʴsˈelf ɪn ə dˈɪfəkəlt sˌɪtʃuːˈeɪʃən wˈer jˈuː mˈeɪ nˈɑːt hˈæv ðə skˈɪlz jˈuː nˈiːd  jˈuː kˈʊd sˈeɪ jˈuːv bˈɪn  θrˈəʊn ɪn ðə dˈiːp ˈend   

คำแปล/ความหมาย : ถ้าคุณพบว่าตัวเองตกอยู่ในสถานการณ์ที่ยากลำบากที่คุณอาจไม่มีทักษะที่คุณจำเป็น คุณสามารถพูดได้ว่าคุณถูก “thrown in the deep end”

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
If you have the same problems or are in the same situation as someone else , you can say you are " in the same boat . " 

อิ ฝึ ยู แฮ ฝึ เดอะ เซม พร้า เบลิ่ม สึ โอ ร อาร อิน เดอะ เซม ซิ ฉู่ เอ๊ เฉิ่น แอ สึ ซั้ม วั่น เอล สึ , ยู แคน เซ ยู อาร " อิน เดอะ เซม โบว ถึ . " 

ˈɪf jˈuː hˈæv ðə sˈeɪm prˈɑːbləmz ˈɔːr ˈɑːr ɪn ðə sˈeɪm sˌɪtʃuːˈeɪʃən ˈæz sˈʌmwˌʌn ˈels  jˈuː kˈæn sˈeɪ jˈuː ˈɑːr  ɪn ðə sˈeɪm bˈəʊt   

คำแปล/ความหมาย : ถ้าคุณมีปัญหาเดียวกัน หรืออยู่ในสถานการณ์เดียวกันกับคนอื่นคุณสามารถพูดได้ว่าคุณ "in the same boat" (ลงเรือลำเดียวกัน)

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
However , in the English language , if you are in the eye of the storm , you are in the middle of a difficult or intense situation . 

ฮาว เอ๊ะ เฝ่อ(ร) , อิน เดอะ อิ้ง กลิ ฉึ แล้ง เกวอะ จึ , อิ ฝึ ยู อาร อิน เดอะ อาย อะ ฝึ เดอะ สึ โต รม , ยู อาร อิน เดอะ มิ เดิ่ล อะ ฝึ เออะ ดิ้ เฝอะ เขิ่ล ถึ โอ ร อิน เท้น สึ ซิ ฉู่ เอ๊ เฉิ่น . 

hˌaʊˈevɜːʴ  ɪn ðə ˈɪŋglɪʃ lˈæŋgwədʒ  ˈɪf jˈuː ˈɑːr ɪn ðə ˈaɪ ˈʌv ðə stˈɔːrm  jˈuː ˈɑːr ɪn ðə mˈɪdəl ˈʌv ə dˈɪfəkəlt ˈɔːr ˌɪntˈens sˌɪtʃuːˈeɪʃən  

คำแปล/ความหมาย : อย่างไรก็ตามในภาษาอังกฤษถ้าคุณอยู่ในสายตาของพายุนั่นหมายความว่าคุณอยู่ในช่วงกลางของสถานการณ์ที่ยากหรือรุนแรง

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
For a Christmas comedy , try _ Elf _ . 

โฟ ร เออะ คริ สึ เหมอะ สึ ค้า เหมอะ ดี่ , ทราย _ เอล ฝึ _ . 

fˈɔːr ə krˈɪsməs kˈɑːmədiː  trˈaɪ  ˈelf   

คำแปล/ความหมาย : สำหรับภาพยนตร์ตลกคริสมาสต์ ให้ลอง _Elf_

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE