1. "A tempest in a teapot" หรือ "A tempest in a teapot" คือเมื่อมีสิ่งใดทำให้คนโกรธหรือกังวล แต่ก็ไม่ได้ร้ายแรงมากนัก
1. "A tempest in a teapot" or a "storm in a teacup" is when something makes people angry or worried, but isn’t actually very serious.
2. ซึ่งประโยคที่ว่า "see a man about a horse" ก็มีความหมายเช่นเดียวกัน
2. The phrase, "see a man about a horse" has the same meaning.
3. คุณยังเรียกผลิตภัณฑ์ที่ได้ลอกเลียนแบบมาว่า "a dupe"
3. You can also call a product that has been copied from another "a dupe."
4. ถ้าใครสักคนกำลังสนุกอย่างมาก คุณสามารถพูดว่าพวกเขากำลัง "having a whale of a time"
4. If someone is having a lot of fun, you can say that they're "having a whale of a time."
5. *เมื่อผลสอบ*ออกมา เธอพบว่าเธอได้เกรด A
5. *When* the *tests* were graded, she found out she got an A!