ดิกชันนารี อังกฤษ-ไทย(เสียง-คำอ่าน-IPA)
"Be a chicken " - คำอ่านไทย: บี เออะ ชิ เขิ่น - IPA: bˈiː ə tʃˈɪkən
Be a chicken (V) ความหมายคือ ขี้กลัว, ไม่กล้าทำหรือหวาดระแวงต่อสิ่งรอบข้าง (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
* ไวพจน์ (synonym), คำที่เขียนต่างกัน แต่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันมาก เช่น มนุษย์กับคน บ้านกับเรือน รอกับคอย ป่ากับดง
** Antonyms คือ คำที่มีความหมายตรงข้ามกัน หรือเรียกว่า Opposite คำตรงข้าม ไม่ว่าตัวสะกดหรือการออกเสียงจะเหมือนหรือต่างกันก็ตาม เช่น Go (ไป) ตรงข้ามกับ Come (มา)
ค้นหาคำว่า 'be a chicken'
Chicken (ADJ) ความหมายคือ ขี้ขลาด (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Chicken (SL) ความหมายคือ ขี้ขลาด (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Chicken (N) ความหมายคือ คนที่ขี้ขลาด ,
ไวพจน์(Synonym*) : coward; recreant (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Chicken (ADJ) ความหมายคือ ตาขาว, ที่แสดงอาการขลาดกลัว (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Chicken (N) ความหมายคือ ลูกไก่,ลูกนก,เด็ก,ผู้ด้อยประสบการณ์ (อ้างอิงจาก :
Nontri)
Chicken (SL) ความหมายคือ เด็กหนุ่ม (เกย์ใช้เรียกเด็กผู้ชาย) (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Chicken (N) ความหมายคือ เนื้อไก่ (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Chicken ความหมายคือ ไก่ (อ้างอิงจาก :
Omegawiki)
Chicken ความหมายคือ ไก่ (อ้างอิงจาก :
Wikipedia)
Chicken (N) ความหมายคือ ไก่ (อ้างอิงจาก :
Hope)
Chicken (N) ความหมายคือ ไก่ ,
ไวพจน์(Synonym*) : chick; hen (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Chicken (N) ความหมายคือ ไก่, ชื่อสัตว์ปีกจำพวกนกมีหลายวงศ์ บินได้ในระยะสั้น หากินตามพื้นดิน ตกไข่ก่อนแล้วจึงฟักเป็นตัว ตัวผู้หงอนใหญ่และเดือยยาว เช่น ไก่แจ้ ไก่อู ไก่ตะเภา (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Chicken (Noun) ความหมายคือ ไก่
Chicken (Adjective) ความหมายคือ ขี้ขลาด
Chicken (Noun) ความหมายคือ คนที่ขี้ขลาด
Chicken (Noun) ความหมายคือ เนื้อไก่
Chicken ความหมายคือ เด็กหนุ่ม
Chicken ความหมายคือ ขี้ขลาด
Choke the chicken (SL) ความหมายคือ ช่วยตัวเอง ,
ไวพจน์(Synonym*) : choking the chicken (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Choke the chicken ความหมายคือ ช่วยตัวเอง
Choking the chicken (SL) ความหมายคือ ช่วยตัวเอง ,
ไวพจน์(Synonym*) : choke the chicken (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Choking the chicken ความหมายคือ ช่วยตัวเอง
Fried chicken (N) ความหมายคือ ไก่ทอด (อ้างอิงจาก :
Hope)
Fried chicken (N) ความหมายคือ ไก่ทอด, อาหารประเภททอดชนิดหนึ่งที่ทำจากไก่ (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
No spring chicken (IDM) ความหมายคือ ไม่ใช่หนุ่มสาว (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
No spring chicken (Idiomatical expression) ความหมายคือ ไม่ใช่หนุ่มสาว
Roasting chicken (N) ความหมายคือ ไก่ย่าง (อ้างอิงจาก :
Hope)
Roasting chicken (N) ความหมายคือ ไก่ย่าง (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Spring chicken (N) ความหมายคือ ลูกไก่ (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Spring chicken (Noun) ความหมายคือ ลูกไก่
Year of the chicken (N) ความหมายคือ ระกา (อ้างอิงจาก :
Hope)
Young male chicken (N) ความหมายคือ รุ่นกระทง (อ้างอิงจาก :
Hope)
Young male chicken (N) ความหมายคือ รุ่นกระทง, เรียกไก่เพิ่งรุ่นหนุ่มว่า ไก่รุ่นกระทง (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
ตัวอย่างประโคยที่มีคำว่า 'Be a chicken'
A " spring chicken " is another name for a young person , but to " be a chicken " or to " chicken out " is to be too afraid to do something . เออะ " สึ พริง ชิ เขิ่น " อิ สึ เออะ นะ เด่อ(ร) เนม โฟ ร เออะ ยัง เพ้อ(ร) เสิ่น , บะ ถึ ทู " บี เออะ ชิ เขิ่น " โอ ร ทู " ชิ เขิ่น อาว ถึ " อิ สึ ทู บี ทู เออะ เฟร้ ดึ ทู ดู ซั้ม ติ่ง . ə sprˈɪŋ tʃˈɪkən ˈɪz ənˈʌðɜːʴ nˈeɪm fˈɔːr ə jˈʌŋ pˈɜːʴsən bˈʌt tˈuː bˈiː ə tʃˈɪkən ˈɔːr tˈuː tʃˈɪkən ˈaʊt ˈɪz tˈuː bˈiː tˈuː əfrˈeɪd tˈuː dˈuː sˈʌmθɪŋ คำแปล/ความหมาย :
"spring chicken" เป็นอีกชื่อหนึ่งสำหรับคนหนุ่มสาว แต่คำว่า"be a chicken" หรือ "chicken out" แปลว่ากลัวที่จะทำอะไรซักอย่าง ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
However , the chicken chain has faced protests in recent years after the CEO said in 2012 that he did not agree with same - sex marriage . ฮาว เอ๊ะ เฝ่อ(ร) , เดอะ ชิ เขิ่น เชน แฮ สึ เฟ สึ ถึ โพร้ว เทะ สึ ถึ สึ อิน รี้ เสิ่น ถึ เยีย ร สึ แอ๊ ฝึ เถ่อ(ร) เดอะ ซี้ อี โอ๊ว เซะ ดึ อิน 2012 แด ถึ ฮี ดิ ดึ นา ถึ เออะ กรี๊ วิ ดึ เซม - เซะ ขึ สึ แม้ หริ จึ . hˌaʊˈevɜːʴ ðə tʃˈɪkən tʃˈeɪn hˈæz fˈeɪst prˈəʊtˌests ɪn rˈiːsənt jˈɪrz ˈæftɜːʴ ðə sˈiːˌiːˈəʊ sˈed ɪn ðˈæt hˈiː dˈɪd nˈɑːt əgrˈiː wˈɪð sˈeɪm sˈeks mˈerɪdʒ คำแปล/ความหมาย :
อย่างไรก็ตาม เครือร้านอาหารไก่ทอดต้องเผชิญกับการประท้วงในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาหลังจากที่ผู้บริหารสูงสุด กล่าวในปี 2021 ว่าเขาไม่เห็นด้วยกับการแต่งงานของคนเพศเดียวกัน ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
A man from the UK has been named the biggest fan of Kentucky Fried Chicken ( KFC ) after visiting the fast - food restaurant in around 50 cities in over 40 countries . เออะ แมน ฟรัม เดอะ ยู เค้ แฮ สึ บิน เนม ดึ เดอะ บิ้ เกอะ สึ ถึ แฟน อะ ฝึ เขิ่น ทะ ขี่ ฟราย ดึ ชิ เขิ่น ( KFC ) แอ๊ ฝึ เถ่อ(ร) ฟิ สิ ถิ่ง เดอะ แฟ สึ ถึ - ฟู ดึ เร้ะ สึ เต่อ(ร) ราน ถึ อิน เอ่อ(ร) ร้าว น ดึ 50 ซิ ถี่ สึ อิน โอ๊ว เฝ่อ(ร) 40 คั้น ถรี่ สึ . ə mˈæn frˈʌm ðə jˌuːkˈeɪ hˈæz bˈɪn nˈeɪmd ðə bˈɪgəst fˈæn ˈʌv kəntˈʌkiː frˈaɪd tʃˈɪkən KFC ˈæftɜːʴ vˈɪzɪtɪŋ ðə fˈæst fˈuːd rˈestɜːʴˌɑːnt ɪn ɜːʴˈaʊnd sˈɪtiːz ɪn ˈəʊvɜːʴ kˈʌntriːz คำแปล/ความหมาย :
ชายจากอังกฤษได้รับการขนานนามว่าเป็นแฟนตัวยงของ เคนทักกี ฟรายด์ ชิกเคน (เคเอฟซี) หลังจากเยือนร้านอาหารฟาสต์ฟู้ดนี้ราว50 เมืองในกว่า 40 ประเทศ ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
However , “ spring chicken ” is also an informal , humorous way to refer to someone who isn't young at all , as in “ no spring chicken . ” ฮาว เอ๊ะ เฝ่อ(ร) , “ สึ พริง ชิ เขิ่น ” อิ สึ อ๊อล โส่ว แอน อิน โฟ้ร เหมิ่ล , หยู้ เหม่อ(ร) เหรอะ สึ เว ทู เหรอะ เฟ้อ(ร) ทู ซั้ม วั่น ฮู อิ้ เสิ่น ถึ ยัง แอ ถึ ออล , แอ สึ อิน “ โนว สึ พริง ชิ เขิ่น . ” hˌaʊˈevɜːʴ sprˈɪŋ tʃˈɪkən ˈɪz ˈɔːlsəʊ ˈæn ˌɪnfˈɔːrməl hjˈuːmɜːʴəs wˈeɪ tˈuː rəfˈɜːʴ tˈuː sˈʌmwˌʌn hˈuː ˈɪzənt jˈʌŋ ˈæt ˈɔːl ˈæz ɪn nˈəʊ sprˈɪŋ tʃˈɪkən คำแปล/ความหมาย :
อย่างไรก็ตาม "spring chicken" ยังเป็นคำที่ไม่เป็นทางการและมีอารมณ์ขันในการพูดถึงคนที่ไม่อ่อนวัยเช่น "ไม่ใช่หนุ่มสาวแล้ว" ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
In 2016 , the company sold nail polish that tasted like fried chicken in Hong Kong . อิน 2016 , เดอะ คั้ม เผอะ นี โซว ล ดึ เนล พ้า หลิ ฉึ แด ถึ เท้ สึ ติ ดึ ลาย ขึ ฟราย ดึ ชิ เขิ่น อิน ฮอง คอง . ɪn ðə kˈʌmpənˌiː sˈəʊld nˈeɪl pˈɑːlɪʃ ðˈæt tˈeɪstɪd lˈaɪk frˈaɪd tʃˈɪkən ɪn hˈɔːŋ kˈɔːŋ คำแปล/ความหมาย :
ในปี 2016 บริษัทขายยาทาเล็บที่มีรสชาติเหมือนไก่ทอดในฮ่องกง ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
Gates told _ The New York Times _ the dictionary will be a way of telling the story of the African American people . เก ถึ สึ โทว ล ดึ _ เดอะ นู โย ร ขึ ทาย ม สึ _ เดอะ ดิ้ ขึ เฉอะ แน หรี่ วิล บี เออะ เว อะ ฝึ เท้ะ หลิ่ง เดอะ สึ โต๊ หรี่ อะ ฝึ เดอะ แอ๊ ฝึ เหรอะ เขิ่น เออะ แม้ เหรอะ เขิ่น พี้ เผิ่ล . gˈeɪts tˈəʊld ðə nˈuː jˈɔːrk tˈaɪmz ðə dˈɪkʃənˌeriː wˈɪl bˈiː ə wˈeɪ ˈʌv tˈelɪŋ ðə stˈɔːriː ˈʌv ðə ˈæfrəkən əmˈerəkən pˈiːpəl คำแปล/ความหมาย :
เกตส์ บอก _เดอะนิวยอร์กไทม์ส_ ว่าพจนานุกรมจะเป็นวิธีการบอกเล่าเรื่องราวของชาวแอฟริกันอเมริกัน ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
" A tempest in a teapot " or a " storm in a teacup " is when something makes people angry or worried , but isn't actually very serious . " เออะ เท้ม เผอะ สึ ถึ อิน เออะ ที้ พา ถึ " โอ ร เออะ " สึ โต รม อิน เออะ ที้ คะ ผึ " อิ สึ เวน ซั้ม ติ่ง เม ขึ สึ พี้ เผิ่ล แอ๊ง กรี่ โอ ร เว้อ(ร) หรี่ ดึ , บะ ถึ อิ้ เสิ่น ถึ แอ๊ ขึ ชู เออะ หลี่ แฟ้ หรี่ เซี้ย หรี่ เออะ สึ . ə tˈempəst ɪn ə tˈiːpˌɑːt ˈɔːr ə stˈɔːrm ɪn ə tˈiːkˌʌp ˈɪz wˈen sˈʌmθɪŋ mˈeɪks pˈiːpəl ˈæŋgriː ˈɔːr wˈɜːʴiːd bˈʌt ˈɪzənt ˈæktʃˌuːəliː vˈeriː sˈɪriːəs คำแปล/ความหมาย :
"A tempest in a teapot" หรือ "A tempest in a teapot" คือเมื่อมีสิ่งใดทำให้คนโกรธหรือกังวล แต่ก็ไม่ได้ร้ายแรงมากนัก ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE