Responsive image

ดิกชันนารี อังกฤษ-ไทย(เสียง-คำอ่าน-IPA)



"Compose words or expression " - คำอ่านไทย: เขิ่ม โพ้ว สึ เวอ(ร) ดึ สึ โอ ร อิ ขึ สึ เพร้ เฉิ่น  - IPA: kəmpˈəʊz wˈɜːʴdz ˈɔːr ɪksprˈeʃən 

Compose words or expression (V) ความหมายคือ แต่งคำ (อ้างอิงจาก : Lexitron)

* ไวพจน์ (synonym), คำที่เขียนต่างกัน แต่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันมาก เช่น มนุษย์กับคน บ้านกับเรือน รอกับคอย ป่ากับดง
** Antonyms คือ คำที่มีความหมายตรงข้ามกัน หรือเรียกว่า Opposite คำตรงข้าม ไม่ว่าตัวสะกดหรือการออกเสียงจะเหมือนหรือต่างกันก็ตาม เช่น Go (ไป) ตรงข้ามกับ Come (มา)

ค้นหาคำว่า 'compose words or expression'

Colloquial expression (N) ความหมายคือ ภาษาปาก, ภาษาหรือระเบียบคำที่พูดกันธรรมดาโดยไม่ได้เคร่งครัดกับไวยากรณ์อย่างภาษาหนังสือ (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Expression (N) ความหมายคือ การแสดงออก, พฤติกรรมที่แสดงออกมา (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Expression (N) ความหมายคือ การแสดงออกทางสีหน้า , ไวพจน์(Synonym*) : facial expression (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Expression (N) ความหมายคือ ถ้อยคำ, คำที่กล่าว (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Expression (N) ความหมายคือ รูปร่าง, ลักษณะร่างกายที่เห็นภายนอก (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Expression (N) ความหมายคือ รูปร่างหน้าตา (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Expression (N) ความหมายคือ วลี, กลุ่มคำที่เรียงติดต่อกันเป็นระเบียบและมีกระแสความเป็นที่หมายรู้กันได้แต่ยังไม่เป็นประโยคสมบูรณ์ (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Expression (N) ความหมายคือ สำนวน (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Expression (N) ความหมายคือ สีหน้า, อารมณ์ที่ปรากฏบนใบหน้า (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Expression (N) ความหมายคือ เครื่องหมาย,การแสดง,การแสดงความคิด,ลักษณะท่าทาง,น้ําเสียง (อ้างอิงจาก : Nontri)
Expression (N) ความหมายคือ แสดงออก, การ (อ้างอิงจาก : Hope)
Expression (N) ความหมายคือ โฉม, รูปร่าง, รูปทรง, ลักษณะที่เห็นภายนอก (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Expression (Noun) ความหมายคือ การแสดงออกทางสีหน้า
Expression (Noun) ความหมายคือ สำนวน

Eyes expression (N) ความหมายคือ แววตา (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Facial expression (N) ความหมายคือ สีหน้าท่าทาง, ลักษณะใบหน้าและท่าทางที่แสดงออกถึงความรู้สึก (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Feign facial expression (V) ความหมายคือ ทำหน้าทำตา, แสดงกิริยาอาการทางหน้าตา (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Mostly use idiomatic expression (ADV) ความหมายคือ ติดสำนวน, พูดใช้สำนวนมากๆ, พูดจาเล่นสำนวน (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Mostly use idiomatic expression (ADV) ความหมายคือ ติดสํานวน (อ้างอิงจาก : Hope)

Refined expression (N) ความหมายคือ คำสุภาพ (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Self self expression (N) ความหมายคือ การแสดงลักษณะเฉพาะตัว (อ้างอิงจาก : Nontri)

Use idiomatic expression (V) ความหมายคือ ติดสำนวน, พูดใช้สำนวนมากๆ, พูดจาเล่นสำนวน (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Use idiomatic expression (V) ความหมายคือ ติดสํานวน (อ้างอิงจาก : Hope)
Use idiomatic expression (V) ความหมายคือ ตีสำนวน, พูดใช้สำนวนโวหารเป็นเชิงอวดฉลาด (อ้างอิงจาก : Lexitron)

ตัวอย่างประโคยที่มีคำว่า 'Compose words or expression'
Americans often use this expression after they have been very busy , as in this example :  After studying all month , the students were happy to finish their exams , kick up their heels and relax !  

เออะ แม้ เหรอะ เขิ่น สึ อ๊อ เฝิ่น ยู สึ ดิ สึ อิ ขึ สึ เพร้ เฉิ่น แอ๊ ฝึ เถ่อ(ร) เด แฮ ฝึ บิน แฟ้ หรี่ บิ้ สี่ , แอ สึ อิน ดิ สึ อิ กึ แซ้ม เผิ่ล :  แอ๊ ฝึ เถ่อ(ร) สึ ต๊ะ ดี่ อิ่ง ออล มัน ตึ , เดอะ สึ ตู้ เดิ่น ถึ สึ เวอ(ร) แฮ้ ผี่ ทู ฟิ หนิ ฉึ แดร อิ กึ แซ้ม สึ , คิ ขึ อะ ผึ แดร ฮีล สึ เอิ่น ดึ หริ แล้ ขึ สึ !  

əmˈerəkənz ˈɔːfən jˈuːs ðˈɪs ɪksprˈeʃən ˈæftɜːʴ ðˈeɪ hˈæv bˈɪn vˈeriː bˈɪziː  ˈæz ɪn ðˈɪs ɪgzˈæmpəl   ˈæftɜːʴ stˈʌdiːɪŋ ˈɔːl mˈʌnθ  ðə stˈuːdənts wˈɜːʴ hˈæpiː tˈuː fˈɪnɪʃ ðˈer ɪgzˈæmz  kˈɪk ˈʌp ðˈer hˈiːlz ənd rɪlˈæks   

คำแปล/ความหมาย : ชาวอเมริกันมักใช้สำนวนนี้หลังจากที่พวกเขายุ่งมาก อย่างเช่นตัวอย่างนี้: "หลังจากการเรียนตลอดทั้งเดือน นักเรียนมีดีใจที่การสอบของพวกเขาจบลง ไปพักผ่อน มีช่วงเวลาที่มีความสุข(kick up their heels) และผ่อนคลายกันเถอะ!"

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
But be careful when using this expression . 

บะ ถึ บี แค้ร เฝิ่ล เวน ยู้ สิ่ง ดิ สึ อิ ขึ สึ เพร้ เฉิ่น . 

bˈʌt bˈiː kˈerfəl wˈen jˈuːzɪŋ ðˈɪs ɪksprˈeʃən  

คำแปล/ความหมาย : แต่ระวังเมื่อใช้คำพูดนี้

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
And just like the sun shines when it rises , the expression " Rise and shine ! " can be used to tell someone to wake up and get out of bed . 

เอิ่น ดึ จะ สึ ถึ ลาย ขึ เดอะ ซัน ชาย น สึ เวน อิ ถึ ร้าย เสอะ สึ , เดอะ อิ ขึ สึ เพร้ เฉิ่น " ราย สึ เอิ่น ดึ ชาย น ! " แคน บี ยู สึ ดึ ทู เทล ซั้ม วั่น ทู เว ขึ อะ ผึ เอิ่น ดึ เกะ ถึ อาว ถึ อะ ฝึ เบะ ดึ . 

ənd dʒˈʌst lˈaɪk ðə sˈʌn ʃˈaɪnz wˈen ˈɪt rˈaɪzəz  ðə ɪksprˈeʃən  rˈaɪz ənd ʃˈaɪn   kˈæn bˈiː jˈuːzd tˈuː tˈel sˈʌmwˌʌn tˈuː wˈeɪk ˈʌp ənd gˈet ˈaʊt ˈʌv bˈed  

คำแปล/ความหมาย : และเช่นเดียวกับดวงอาทิตย์ที่ส่องแสงเมื่อมันเปล่งประกาย การแสดงออก "Rise and shine!" (ลุกขึ้นยืนและเปล่งประกาย) สามารถใช้เพื่อบอกว่าใครบางคนที่ตื่นขึ้นมาและลุกขึ้นจากเตียง

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
But as a slang expression  cool  can mean so many things , such as  stylish and attractive .  

บะ ถึ แอ สึ เออะ สึ แลง อิ ขึ สึ เพร้ เฉิ่น  คูล  แคน มีน โซว เม้ะ หนี่ ติง สึ , ซะ ฉึ แอ สึ  สึ ต๊าย หลิ ฉึ เอิ่น ดึ เออะ แทร้ ขึ ถิ ฝึ .  

bˈʌt ˈæz ə slˈæŋ ɪksprˈeʃən  kˈuːl  kˈæn mˈiːn sˈəʊ mˈeniː θˈɪŋz  sˈʌtʃ ˈæz  stˈaɪlɪʃ ənd ətrˈæktɪv   

คำแปล/ความหมาย : แต่พอเป็นคำแลง "cool" อาจหมายถึงหลายสิ่งหลายอย่าง เช่น "ทันสมัยและความเท่"

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
A simile is an expression that compares one thing with another using the words " like " or " as "  such as " eat like a pig " or " as cold as ice . " 

เออะ ซี้ หมี่ เหลอะ  อิ สึ แอน อิ ขึ สึ เพร้ เฉิ่น แด ถึ เขิ่ม แพ้ร สึ วัน ติง วิ ดึ เออะ นะ เด่อ(ร) ยู้ สิ่ง เดอะ เวอ(ร) ดึ สึ " ลาย ขึ " โอ ร " แอ สึ "  ซะ ฉึ แอ สึ " อี ถึ ลาย ขึ เออะ พิ กึ " โอ ร " แอ สึ โคว ล ดึ แอ สึ อาย สึ . " 

ə sˈiːmiː lə  ˈɪz ˈæn ɪksprˈeʃən ðˈæt kəmpˈerz wˈʌn θˈɪŋ wˈɪð ənˈʌðɜːʴ jˈuːzɪŋ ðə wˈɜːʴdz  lˈaɪk  ˈɔːr  ˈæz   sˈʌtʃ ˈæz  ˈiːt lˈaɪk ə pˈɪg  ˈɔːr  ˈæz kˈəʊld ˈæz ˈaɪs   

คำแปล/ความหมาย : คำอุปมาคือการแสดงออกที่เปรียบเทียบสิ่งหนึ่งกับอีกสิ่งหนึ่งโดยใช้คำว่า "like" หรือ "as" เช่น "eat like a pig." หรือ "as cold as ice."

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
A larger group of inmates sits in a circle to compose a song that blends blues and rap . 

เออะ ล้าร เจ่อ(ร) กรู ผึ อะ ฝึ อิ้น เม ถึ สึ ซิ ถึ สึ อิน เออะ เซ้อ(ร) เขิ่ล ทู เขิ่ม โพ้ว สึ เออะ ซอง แด ถึ เบลน ดึ สึ บลู สึ เอิ่น ดึ แร ผึ . 

ə lˈɑːrdʒɜːʴ grˈuːp ˈʌv ˈɪnmˌeɪts sˈɪts ɪn ə sˈɜːʴkəl tˈuː kəmpˈəʊz ə sˈɔːŋ ðˈæt blˈendz blˈuːz ənd rˈæp  

คำแปล/ความหมาย : กลุ่มผู้ต้องขังขนาดใหญ่รวมตัวกันเป็นวงกลมเพื่อแต่งเพลงที่ผสมผสานดนตรีบลูส์และแร็พไว้ด้วยกัน

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
A study in 2022 found that African gray parrots learn an average of about 60 human words . 

เออะ สึ ต๊ะ ดี่ อิน 2022 ฟาว น ดึ แด ถึ แอ๊ ฝึ เหรอะ เขิ่น เกร แพ้ เหรอะ ถึ สึ เลอ(ร) น แอน แอ๊ เฝ่อ(ร) หริ จึ อะ ฝึ เออะ บ๊าว ถึ 60 หยู้ เหมิ่น เวอ(ร) ดึ สึ . 

ə stˈʌdiː ɪn  fˈaʊnd ðˈæt ˈæfrəkən grˈeɪ pˈerəts lˈɜːʴn ˈæn ˈævɜːʴɪdʒ ˈʌv əbˈaʊt  hjˈuːmən wˈɜːʴdz  

คำแปล/ความหมาย : การศึกษาในปี 2022 พบว่านกแก้วแอฟริกันเกรย์เรียนรู้คำศัพท์ของมนุษย์ได้โดยเฉลี่ยประมาณ 60 คำ

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
" A tempest in a teapot " or a " storm in a teacup " is when something makes people angry or worried , but isn't actually very serious . 

" เออะ เท้ม เผอะ สึ ถึ อิน เออะ ที้ พา ถึ " โอ ร เออะ " สึ โต รม อิน เออะ ที้ คะ ผึ " อิ สึ เวน ซั้ม ติ่ง เม ขึ สึ พี้ เผิ่ล แอ๊ง กรี่ โอ ร เว้อ(ร) หรี่ ดึ , บะ ถึ อิ้ เสิ่น ถึ แอ๊ ขึ ชู เออะ หลี่ แฟ้ หรี่ เซี้ย หรี่ เออะ สึ . 

 ə tˈempəst ɪn ə tˈiːpˌɑːt  ˈɔːr ə  stˈɔːrm ɪn ə tˈiːkˌʌp  ˈɪz wˈen sˈʌmθɪŋ mˈeɪks pˈiːpəl ˈæŋgriː ˈɔːr wˈɜːʴiːd  bˈʌt ˈɪzənt ˈæktʃˌuːəliː vˈeriː sˈɪriːəs  

คำแปล/ความหมาย : "A tempest in a teapot" หรือ "A tempest in a teapot" คือเมื่อมีสิ่งใดทำให้คนโกรธหรือกังวล แต่ก็ไม่ได้ร้ายแรงมากนัก

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE