Responsive image

ดิกชันนารี อังกฤษ-ไทย(เสียง-คำอ่าน-IPA)



"Omit " - คำอ่านไทย: โอ่ว มิ ถึ  - IPA: əʊmˈɪt 

Omit (V) ความหมายคือ กระโดด, ผ่านเลยไป, ข้ามขั้นตอนไป (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Omit (V) ความหมายคือ ตกหล่น (อ้างอิงจาก : Hope)

Omit (V) ความหมายคือ ตกหล่น, ขาดตกไปโดยไม่ตั้งใจ (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Omit (V) ความหมายคือ ปล่อยทิ้ง (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Omit (V) ความหมายคือ ยกเว้น, ไม่เกี่ยวด้วย, กันเอาออก (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Omit (V) ความหมายคือ ละเลย, ไม่ทำหรือไม่เอาใจใส่ด้วยถือว่าไม่สำคัญ (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Omit (VT) ความหมายคือ ละเลยไป , ไวพจน์(Synonym*) : neglect; exclude , (Antonym**) : include; insert (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Omit (V) ความหมายคือ ละเว้น (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Omit (VT) ความหมายคือ ละเว้น,ละเลย,เว้น,เอาออก (อ้างอิงจาก : Nontri)

Omit (V) ความหมายคือ ลืม, หายไปจากความจำ, ไม่อาจระลึกได้, ขาดความเอาใจใส่ต่อสิ่งซึ่งพึงกระทำหรือตามที่ขอร้อง (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Omit (V) ความหมายคือ หลงลืม, หายไปจากความจำ, ไม่อาจระลึกได้ (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Omit (V) ความหมายคือ เผลอ, หลงลืมไปชั่วขณะ (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Omit (V) ความหมายคือ เว้น (อ้างอิงจาก : Hope)

Omit (V) ความหมายคือ เว้น, ปล่อยว่างเป็นตอนๆ (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Omit (V) ความหมายคือ เว้น, ไม่กระทำหรือไม่ดำเนินการ (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Omit (Verb) ความหมายคือ ละเลยไป

* ไวพจน์ (synonym), คำที่เขียนต่างกัน แต่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันมาก เช่น มนุษย์กับคน บ้านกับเรือน รอกับคอย ป่ากับดง
** Antonyms คือ คำที่มีความหมายตรงข้ามกัน หรือเรียกว่า Opposite คำตรงข้าม ไม่ว่าตัวสะกดหรือการออกเสียงจะเหมือนหรือต่างกันก็ตาม เช่น Go (ไป) ตรงข้ามกับ Come (มา)

ค้นหาคำว่า 'omit'

Not omit (V) ความหมายคือ ไม่ลืม, อยู่ในความทรงจำ, สามารถระลึกได้อยู่เพราะเอาใจใส่ (อ้างอิงจาก : Lexitron)

ตัวอย่างประโคยที่มีคำว่า 'Omit'
In conversation , we often omit ' that' from indirect reported speech . 

อิน คาน เฝ่อ(ร) เซ้ เฉิ่น , วี อ๊อ เฝิ่น โอ่ว มิ ถึ ' that' ฟรัม อิน เด่อ(ร) เร้ะ ขึ ถึ รี โพ้รถิ ดึ สึ ปี ฉึ . 

ɪn kˌɑːnvɜːʴsˈeɪʃən  wˈiː ˈɔːfən əʊmˈɪt   frˈʌm ˌɪndɜːʴˈekt rˌiːpˈɔːrtɪd spˈiːtʃ  

คำแปล/ความหมาย : ในการสนทนา เรามักจะละเว้น 'that' ออกจากคำพูดรายงานทางอ้อม

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
We could omit ' be able to' in the sentences above : " You should succeed " and " Our team should win " . 

วี คุ ดึ โอ่ว มิ ถึ ' บี เอ๊ เบิ่ล to' อิน เดอะ เซ้น เถิ่น เสอะ สึ เออะ บ๊ะ ฝึ : " ยู ชุ ดึ เสอะ ขึ ซี้ ดึ " เอิ่น ดึ " อ๊าว เอ่อ(ร) ทีม ชุ ดึ วิน " . 

wˈiː kˈʊd əʊmˈɪt  bˈiː ˈeɪbəl  ɪn ðə sˈentənsəz əbˈʌv   jˈuː ʃˈʊd səksˈiːd  ənd  ˈaʊɜːʴ tˈiːm ʃˈʊd wˈɪn   

คำแปล/ความหมาย : เราสามารถละเว้น 'be able to' ในประโยคด้านบน: "You should succeed (คุณควรประสบความสำเร็จ)" และ "Our team should win (ทีมของเราควรชนะ)"

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
You can omit the agent of the action and the preposition ' by' : 

ยู แคน โอ่ว มิ ถึ เดอะ เอ๊ เจิ่น ถึ อะ ฝึ เดอะ แอ๊ ขึ เฉิ่น เอิ่น ดึ เดอะ พี รี เผอะ ซิ เฉิ่น  ' by' : 

jˈuː kˈæn əʊmˈɪt ðə ˈeɪdʒənt ˈʌv ðə ˈækʃən ənd ðə pˈiː rˌiːpəzˈɪʃən     

คำแปล/ความหมาย : คุณสามารถละเว้นตัวแทนของการกระทำและคำบุพบท 'by':

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
We can omit the name of the time when it is clear from the context . 

วี แคน โอ่ว มิ ถึ เดอะ เนม อะ ฝึ เดอะ ทาย ม เวน อิ ถึ อิ สึ เคลีย ร ฟรัม เดอะ ค้าน เถะ ขึ สึ ถึ . 

wˈiː kˈæn əʊmˈɪt ðə nˈeɪm ˈʌv ðə tˈaɪm wˈen ˈɪt ˈɪz klˈɪr frˈʌm ðə kˈɑːntekst  

คำแปล/ความหมาย : เราสามารถละเว้นชื่อของเวลาเมื่อมันชัดเจนจากบริบท

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
They say ' who' / 'that' or simply omit ' whom' : 

เด เซ ' who' / 'that' โอ ร ซิ้ม ผลี่ โอ่ว มิ ถึ ' whom' : 

ðˈeɪ sˈeɪ     ˈɔːr sˈɪmpliː əʊmˈɪt    

คำแปล/ความหมาย : พวกเขาพูดว่า 'who'/'that' หรือเพียงแค่ละเว้น 'whom':

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE