Responsive image

ดิกชันนารี อังกฤษ-ไทย(เสียง-คำอ่าน-IPA)



"Rubber plantation " - คำอ่านไทย: ระ เบ่อ(ร) แพลน เท้ เฉิ่น  - IPA: rˈʌbɜːʴ plˌæntˈeɪʃən 

Rubber plantation (N) ความหมายคือ สวนยาง (อ้างอิงจาก : Hope)

Rubber plantation (N) ความหมายคือ สวนยาง (อ้างอิงจาก : Lexitron)

* ไวพจน์ (synonym), คำที่เขียนต่างกัน แต่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันมาก เช่น มนุษย์กับคน บ้านกับเรือน รอกับคอย ป่ากับดง
** Antonyms คือ คำที่มีความหมายตรงข้ามกัน หรือเรียกว่า Opposite คำตรงข้าม ไม่ว่าตัวสะกดหรือการออกเสียงจะเหมือนหรือต่างกันก็ตาม เช่น Go (ไป) ตรงข้ามกับ Come (มา)

ค้นหาคำว่า 'rubber plantation'

Banana plantation (N) ความหมายคือ ดงกล้วย (อ้างอิงจาก : Hope)
Banana plantation (N) ความหมายคือ ดงกล้วย (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Joint plantation (N) ความหมายคือ ไร่นาสวนผสม (อ้างอิงจาก : Hope)
Joint plantation (N) ความหมายคือ ไร่นาสวนผสม (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Mobile plantation (N) ความหมายคือ ไร่เลื่อนลอย (อ้างอิงจาก : Hope)
Mobile plantation (N) ความหมายคือ ไร่เลื่อนลอย, ไร่ที่ทำเพียงระยะเวลาสั้นๆ แล้วหาพื้นที่ใหม่โดยการหักร้างถางพง (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Plantation (N) ความหมายคือ ดง, ป่าที่มีต้นไม้ใหญ่ขึ้นหนาแน่น, ที่ซึ่งมีต้นไม้อย่างใดอย่างหนึ่งขึ้นหนาแน่น (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Plantation (N) ความหมายคือ สวน , ไวพจน์(Synonym*) : estate; manor; ranch (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Plantation (N) ความหมายคือ สวน, บริเวณที่ปลูกต้นไม้เป็นจำนวนมาก ซึ่งกั้นเป็นขอบเขตไว้ เป็นคำกล่าวทั่วๆ ไป, ถ้าต้องการกล่าวว่าเป็นสวนชนิดใด ลักษณะใด ก็มีคำอื่นประกอบหลังบอกให้ทราบโดยเฉพาะ, โดยปริยายหมายถึงสถานที่ซึ่งมีลักษณะเช่นนั้นในบางกรณี (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Plantation (N) ความหมายคือ สวน,ไร่,นิคม,ฟาร์มเพาะปลูก (อ้างอิงจาก : Nontri)
Plantation (N) ความหมายคือ เรือกสวน, พื้นที่ทำสวน (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Plantation (N) ความหมายคือ ไร่, ที่ปลูกพืชและต้นไม้บนไหล่เขาหรือในที่ดอน (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Plantation (N) ความหมายคือ ไร่นา (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Plantation (Noun) ความหมายคือ สวน

ตัวอย่างประโคยที่มีคำว่า 'Rubber plantation'
Jonathan has seen 31 governors come to Plantation House , then go again . 

จ๊า เหนอะ เติ่น แฮ สึ ซีน 31 ก๊ะ เฝ่อ(ร) เหน่อ(ร) สึ คัม ทู แพลน เท้ เฉิ่น ฮาว สึ , เดน โกว เออะ เก๊น . 

dʒˈɑːnəθən hˈæz sˈiːn  gˈʌvɜːʴnɜːʴz kˈʌm tˈuː plˌæntˈeɪʃən hˈaʊs  ðˈen gˈəʊ əgˈen  

คำแปล/ความหมาย : Jonathan เห็นผู้ว่าการ 31 คนมาที่สวน Plantation House แล้วกลับไปอีก

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
A photograph taken between 1882 and 1886 shows an adult Jonathan walking about the garden of Plantation House , home of the governor of St . Helena  where Jonathan still lives today . 

เออะ โฟ้ว เถอะ แกร ฝึ เท้ เขิ่น บิ ทวี้น 1882 เอิ่น ดึ 1886 โชว สึ แอน เออะ ดั้ล ถึ จ๊า เหนอะ เติ่น ว้อ ขิ่ง เออะ บ๊าว ถึ เดอะ ก๊าร เดิ่น อะ ฝึ แพลน เท้ เฉิ่น ฮาว สึ , โฮว ม อะ ฝึ เดอะ ก๊ะ เฝ่อ(ร) เหน่อ(ร) อะ ฝึ สึ ทรี ถึ . เฮ้ะ เหลอะ เหนอะ  แวร จ๊า เหนอะ เติ่น สึ ติล ลิ ฝึ สึ เถอะ เด๊ . 

ə fˈəʊtəgrˌæf tˈeɪkən bɪtwˈiːn  ənd  ʃˈəʊz ˈæn ədˈʌlt dʒˈɑːnəθən wˈɔːkɪŋ əbˈaʊt ðə gˈɑːrdən ˈʌv plˌæntˈeɪʃən hˈaʊs  hˈəʊm ˈʌv ðə gˈʌvɜːʴnɜːʴ ˈʌv strˈiːt  hˈelənə  wˈer dʒˈɑːnəθən stˈɪl lˈɪvz tədˈeɪ  

คำแปล/ความหมาย : ภาพถ่ายที่ถ่ายระหว่างปี 1882 และ 1886 แสดงให้เห็นว่า Jonathan เป็นผู้ใหญ่ เดินไปรอบๆ สวน Plantation House บ้านของผู้ว่าการซนต์เฮเลนาซึ่ง Jonathan ยังคงอาศัยอยู่มาจนถึงทุกวันนี้

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
For example , Pittsburghers say " sweeper " instead of " vacuum cleaner , " " buggy " instead of " shopping cart , " and " gumband " instead of " rubber band . " 

โฟ ร อิ กึ แซ้ม เผิ่ล , พิ ถึ สึ เบ่อ(ร) เก่อ(ร) สึ เซ " สึ วี้ เผ่อ(ร) " อิน สึ เต๊ะ ดึ อะ ฝึ " แฟ้ ขึ หยู่ม คลี้ เหน่อ(ร) , " " บ๊ะ กี่ " อิน สึ เต๊ะ ดึ อะ ฝึ " ช้า ผิ่ง คาร ถึ , " เอิ่น ดึ " กัม แบน ดึ  " อิน สึ เต๊ะ ดึ อะ ฝึ " ระ เบ่อ(ร) แบน ดึ . " 

fˈɔːr ɪgzˈæmpəl  pˈɪtsbɜːʴgɜːʴz sˈeɪ  swˈiːpɜːʴ  ˌɪnstˈed ˈʌv  vˈækjuːm klˈiːnɜːʴ    bˈʌgiː  ˌɪnstˈed ˈʌv  ʃˈɑːpɪŋ kˈɑːrt   ənd  gˈʌm bˈænd   ˌɪnstˈed ˈʌv  rˈʌbɜːʴ bˈænd   

คำแปล/ความหมาย : ตัวอย่างเช่น ชาวพิตต์สเบิร์ก พูดว่า "sweeper" (คนปัดกวาด) แทนที่จะเป็น "เครื่องดูดฝุ่น" "buggy" (รถเล็กไม่มีหลังคา) แทนที่จะเป็น "shopping cart" (รถชอปปิ้ง) และ "gumband" (ยางเหนียวๆ คล้ายหมากฝรั่ง) แทนที่จะเป็น "rubber band" (ยางรัด)

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
The expression comes from rubber car tires , which must grip the road for the car to move forward . 

เดอะ อิ ขึ สึ เพร้ เฉิ่น คัม สึ ฟรัม ระ เบ่อ(ร) คาร ท้าย เอ่อ(ร) สึ , วิ ฉึ มะ สึ ถึ กริ ผึ เดอะ โรว ดึ โฟ ร เดอะ คาร ทู มู ฝึ โฟ้ร เหว่อ(ร) ดึ . 

ðə ɪksprˈeʃən kˈʌmz frˈʌm rˈʌbɜːʴ kˈɑːr tˈaɪɜːʴz  wˈɪtʃ mˈʌst grˈɪp ðə rˈəʊd fˈɔːr ðə kˈɑːr tˈuː mˈuːv fˈɔːrwɜːʴd  

คำแปล/ความหมาย : สำนวนการแสดงออกนี้มาจากยางรถยนต์ยางซึ่งจะต้องจับถนนเพื่อให้รถเคลื่อนที่ไปข้างหน้า

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
The moment when things become serious , or someone or something's abilities are tested , can be called the moment " where the rubber meets the road . " 

เดอะ โม้ว เหมิ่น ถึ เวน ติง สึ บิ คั้ม เซี้ย หรี่ เออะ สึ , โอ ร ซั้ม วั่น โอ ร ซั้ม ติ่ง สึ เออะ บิ้ เหลอะ ที สึ อาร เท้ะ สึ ติ ดึ , แคน บี คอล ดึ เดอะ โม้ว เหมิ่น ถึ " แวร เดอะ ระ เบ่อ(ร) มี ถึ สึ เดอะ โรว ดึ . " 

ðə mˈəʊmənt wˈen θˈɪŋz bɪkˈʌm sˈɪriːəs  ˈɔːr sˈʌmwˌʌn ˈɔːr sˈʌmθɪŋz əbˈɪlətˌiːz ˈɑːr tˈestɪd  kˈæn bˈiː kˈɔːld ðə mˈəʊmənt  wˈer ðə rˈʌbɜːʴ mˈiːts ðə rˈəʊd   

คำแปล/ความหมาย : ช่วงเวลาที่สิ่งต่างๆกลายเป็นเรื่องจริงจัง หรือใครบางคนหรือความสามารถของบางสิ่งบางอย่างได้รับการทดสอบ สามารถเรียกว่าช่วงเวลา "where the rubber meets the road” (ถึงเวลาพิสูจน์แล้ว)

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE