ดิกชันนารี อังกฤษ-ไทย(เสียง-คำอ่าน-IPA)
"Wrath " - คำอ่านไทย: แร ตึ - IPA: rˈæθ
Wrath (N) ความหมายคือ ความคับแค้นใจ (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Wrath (N) ความหมายคือ ความโกรธ, ความขุ่นเคืองใจอย่างแรง (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Wrath (N) ความหมายคือ ความโกรธเคือง ,
ไวพจน์(Synonym*) : anger; fury; rage , (Antonym**) : affection; fondness; love (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Wrath (N) ความหมายคือ ความโกรธเคือง, ความรู้สึกไม่พอใจ (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Wrath (N) ความหมายคือ ความโกรธเคือง,ความโมโห,ความกริ้ว,ความแค้น (อ้างอิงจาก :
Nontri)
Wrath (N) ความหมายคือ ความโกรธแค้น, ความไม่พอใจอย่างรุนแรง จนอยากทำร้ายอีกฝ่ายหนึ่ง (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Wrath (ADJ) ความหมายคือ โกรธจัด (คำโบราณและทางวรรณคดี) (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Wrath (N) ความหมายคือ โกรธแค้น, ความ (อ้างอิงจาก :
Hope)
Wrath (N) ความหมายคือ โทสะ (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Wrath (Noun) ความหมายคือ ความโกรธเคือง
Wrath (Adjective) ความหมายคือ โกรธจัด
* ไวพจน์ (synonym), คำที่เขียนต่างกัน แต่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันมาก เช่น มนุษย์กับคน บ้านกับเรือน รอกับคอย ป่ากับดง
** Antonyms คือ คำที่มีความหมายตรงข้ามกัน หรือเรียกว่า Opposite คำตรงข้าม ไม่ว่าตัวสะกดหรือการออกเสียงจะเหมือนหรือต่างกันก็ตาม เช่น Go (ไป) ตรงข้ามกับ Come (มา)
ค้นหาคำว่า 'wrath'
Grapes of wrath (SL) ความหมายคือ เหล้าองุ่น (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Grapes of wrath ความหมายคือ เหล้าองุ่น
ตัวอย่างประโคยที่มีคำว่า 'Wrath'
Obama also said she loved _ The Grapes of Wrath _ by John Steinbeck and _ Song of Solomon _ by Toni Morrison . โอว บ๊า เหมอะ อ๊อล โส่ว เซะ ดึ ชี ละ ฝึ ดึ _ เดอะ เกร ผึ สึ อะ ฝึ แร ตึ _ บาย จาน สึ ต๊าย น เบะ ขึ เอิ่น ดึ _ ซอง อะ ฝึ ซ้า เหลอะ เหมิ่น _ บาย โท้ว หนี่ โม้ หริ เสิ่น . ˌəʊbˈɑːmə ˈɔːlsəʊ sˈed ʃˈiː lˈʌvd ðə grˈeɪps ˈʌv rˈæθ bˈaɪ dʒˈɑːn stˈaɪnbˌek ənd sˈɔːŋ ˈʌv sˈɑːləmən bˈaɪ tˈəʊniː mˈɔːrɪsən คำแปล/ความหมาย :
โอบาม่ายังบอกด้วยว่า เธอชอบ _The Grapes of Wrath_ ของ จอห์น สไตน์เบ็ก และ _Song of Solomon_ ของ โทนี่ มอร์ริสัน ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
Called the " Mother Road " in John Steinbeck's 1939 book _ The Grapes of Wrath _ , Route 66 is America's most famous route for a road trip . คอล ดึ เดอะ " มะ เด่อ(ร) โรว ดึ " อิน จาน สึ ต๊าย น เบะ ขึ สึ 1939 บุ ขึ _ เดอะ เกร ผึ สึ อะ ฝึ แร ตึ _ , รู ถึ 66 อิ สึ เออะ แม้ เหรอะ เขอะ สึ โมว สึ ถึ เฟ้ เหมอะ สึ รู ถึ โฟ ร เออะ โรว ดึ ทริ ผึ . kˈɔːld ðə mˈʌðɜːʴ rˈəʊd ɪn dʒˈɑːn stˈaɪnbˌeks bˈʊk ðə grˈeɪps ˈʌv rˈæθ rˈuːt ˈɪz əmˈerəkəz mˈəʊst fˈeɪməs rˈuːt fˈɔːr ə rˈəʊd trˈɪp คำแปล/ความหมาย :
เรียกว่า "ถนนสายแม่" ในหนังสือ _องุ่นแห่งความพิโรธ_ จอห์น สไตน์เบ็คส์ ปี 1939 ว่า เส้นทาง 66 เป็นเส้นทางที่มีชื่อเสียงที่สุดของอเมริกาสำหรับการเดินทางบนท้องถนน ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE