Responsive image

ดิกชันนารี อังกฤษ-ไทย(เสียง-คำอ่าน-IPA)



"Wrath " - คำอ่านไทย: แร ตึ  - IPA: rˈæθ 

Wrath (N) ความหมายคือ ความคับแค้นใจ (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Wrath (N) ความหมายคือ ความโกรธ, ความขุ่นเคืองใจอย่างแรง (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Wrath (N) ความหมายคือ ความโกรธเคือง , ไวพจน์(Synonym*) : anger; fury; rage , (Antonym**) : affection; fondness; love (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Wrath (N) ความหมายคือ ความโกรธเคือง, ความรู้สึกไม่พอใจ (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Wrath (N) ความหมายคือ ความโกรธเคือง,ความโมโห,ความกริ้ว,ความแค้น (อ้างอิงจาก : Nontri)

Wrath (N) ความหมายคือ ความโกรธแค้น, ความไม่พอใจอย่างรุนแรง จนอยากทำร้ายอีกฝ่ายหนึ่ง (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Wrath (ADJ) ความหมายคือ โกรธจัด (คำโบราณและทางวรรณคดี) (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Wrath (N) ความหมายคือ โกรธแค้น, ความ (อ้างอิงจาก : Hope)

Wrath (N) ความหมายคือ โทสะ (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Wrath (Noun) ความหมายคือ ความโกรธเคือง

Wrath (Adjective) ความหมายคือ โกรธจัด

* ไวพจน์ (synonym), คำที่เขียนต่างกัน แต่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันมาก เช่น มนุษย์กับคน บ้านกับเรือน รอกับคอย ป่ากับดง
** Antonyms คือ คำที่มีความหมายตรงข้ามกัน หรือเรียกว่า Opposite คำตรงข้าม ไม่ว่าตัวสะกดหรือการออกเสียงจะเหมือนหรือต่างกันก็ตาม เช่น Go (ไป) ตรงข้ามกับ Come (มา)

ค้นหาคำว่า 'wrath'

Grapes of wrath (SL) ความหมายคือ เหล้าองุ่น (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Grapes of wrath ความหมายคือ เหล้าองุ่น

ตัวอย่างประโคยที่มีคำว่า 'Wrath'
Obama also said she loved _ The Grapes of Wrath _ by John Steinbeck and _ Song of Solomon _ by Toni Morrison . 

โอว บ๊า เหมอะ อ๊อล โส่ว เซะ ดึ ชี ละ ฝึ ดึ _ เดอะ เกร ผึ สึ อะ ฝึ แร ตึ _ บาย จาน สึ ต๊าย น เบะ ขึ เอิ่น ดึ _ ซอง อะ ฝึ ซ้า เหลอะ เหมิ่น _ บาย โท้ว หนี่ โม้ หริ เสิ่น . 

ˌəʊbˈɑːmə ˈɔːlsəʊ sˈed ʃˈiː lˈʌvd  ðə grˈeɪps ˈʌv rˈæθ  bˈaɪ dʒˈɑːn stˈaɪnbˌek ənd  sˈɔːŋ ˈʌv sˈɑːləmən  bˈaɪ tˈəʊniː mˈɔːrɪsən  

คำแปล/ความหมาย : โอบาม่ายังบอกด้วยว่า เธอชอบ _The Grapes of Wrath_ ของ จอห์น สไตน์เบ็ก และ _Song of Solomon_ ของ โทนี่ มอร์ริสัน

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
Called the " Mother Road " in John Steinbeck's 1939 book _ The Grapes of Wrath _ , Route 66 is America's most famous route for a road trip . 

คอล ดึ เดอะ " มะ เด่อ(ร) โรว ดึ " อิน จาน สึ ต๊าย น เบะ ขึ สึ 1939 บุ ขึ _ เดอะ เกร ผึ สึ อะ ฝึ แร ตึ _ , รู ถึ 66 อิ สึ เออะ แม้ เหรอะ เขอะ สึ โมว สึ ถึ เฟ้ เหมอะ สึ รู ถึ โฟ ร เออะ โรว ดึ ทริ ผึ . 

kˈɔːld ðə  mˈʌðɜːʴ rˈəʊd  ɪn dʒˈɑːn stˈaɪnbˌeks  bˈʊk  ðə grˈeɪps ˈʌv rˈæθ   rˈuːt  ˈɪz əmˈerəkəz mˈəʊst fˈeɪməs rˈuːt fˈɔːr ə rˈəʊd trˈɪp  

คำแปล/ความหมาย : เรียกว่า "ถนนสายแม่" ในหนังสือ _องุ่นแห่งความพิโรธ_ จอห์น สไตน์เบ็คส์ ปี 1939 ว่า เส้นทาง 66 เป็นเส้นทางที่มีชื่อเสียงที่สุดของอเมริกาสำหรับการเดินทางบนท้องถนน

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE