Responsive image

ดิกชันนารี อังกฤษ-ไทย(เสียง-คำอ่าน-IPA)



"Goose grass " - คำอ่านไทย: กู สึ แกร สึ  - IPA: gˈuːs grˈæs 

Goose grass (N) ความหมายคือ ตีนกา (อ้างอิงจาก : Hope)

* ไวพจน์ (synonym), คำที่เขียนต่างกัน แต่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันมาก เช่น มนุษย์กับคน บ้านกับเรือน รอกับคอย ป่ากับดง
** Antonyms คือ คำที่มีความหมายตรงข้ามกัน หรือเรียกว่า Opposite คำตรงข้าม ไม่ว่าตัวสะกดหรือการออกเสียงจะเหมือนหรือต่างกันก็ตาม เช่น Go (ไป) ตรงข้ามกับ Come (มา)

ค้นหาคำว่า 'goose grass'

Clear of grass (V) ความหมายคือ ถางหญ้า, ใช้มีดเป็นต้น ฟันหญ้าให้เตียน (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Clump of grass (N) ความหมายคือ กอหญ้า (อ้างอิงจาก : Hope)
Clump of grass (N) ความหมายคือ กอหญ้า (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Cut grass (V) ความหมายคือ ถางหญ้า, ใช้มีดเป็นต้น ฟันหญ้าให้เตียน (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Elephant grass (N) ความหมายคือ แฝกหอม (อ้างอิงจาก : Hope)
Elephant grass (N) ความหมายคือ แฝกหอม, ชื่อไม้ล้มลุกชนิดหนึ่ง ใบใช้มุงหลังคา รากใช้ทำยาได้ (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Feed animal with grass (V) ความหมายคือ ทอดหญ้า (อ้างอิงจาก : Hope)
Feed animal with grass (V) ความหมายคือ ทอดหญ้า, ให้หญ้าแก่สัตว์ (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Give an animal grass (V) ความหมายคือ ทอดหญ้า, ให้หญ้าแก่สัตว์ (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Grass (SL) ความหมายคือ กัญชา (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Grass (N) ความหมายคือ ติณชาติ (อ้างอิงจาก : Hope)
Grass (N) ความหมายคือ ติณชาติ, พืชจำพวกหญ้า (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Grass (SL) ความหมายคือ ผู้ที่บอกข้อมูล (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Grass (N) ความหมายคือ สนามหญ้า (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Grass (N) ความหมายคือ หญ้า (อ้างอิงจาก : Hope)
Grass (N) ความหมายคือ หญ้า , ไวพจน์(Synonym*) : grassland; meadow (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Grass (N) ความหมายคือ หญ้า,สนามหญ้า,ทุ่งหญ้า (อ้างอิงจาก : Nontri)
Grass (Noun) ความหมายคือ หญ้า
Grass ความหมายคือ ผู้ที่บอกข้อมูล
Grass ความหมายคือ กัญชา

Keep off the grass (V) ความหมายคือ ห้ามเดินลัดสนาม (อ้างอิงจาก : Hope)
Keep off the grass (V) ความหมายคือ ห้ามเดินลัดสนาม (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Marram grass (N) ความหมายคือ หญ้าที่ขึ้นในทราย , ไวพจน์(Synonym*) : marram (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Marram grass (Noun) ความหมายคือ หญ้าที่ขึ้นในทราย

Mow grass (V) ความหมายคือ ถางหญ้า, ใช้มีดเป็นต้น ฟันหญ้าให้เตียน (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Nut grass (N) ความหมายคือ แห้วหมู (อ้างอิงจาก : Hope)

Overgrow upon the old grass (V) ความหมายคือ ตกสนับ (อ้างอิงจาก : Hope)
Overgrow upon the old grass (V) ความหมายคือ ตกสนับ, อาการที่หญ้าโทรมทับหญ้าที่ขึ้นใหม่อีก (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Pampas grass (N) ความหมายคือ ซาง (อ้างอิงจาก : Hope)

Patch of grass (N) ความหมายคือ ดงหญ้า (อ้างอิงจาก : Hope)
Patch of grass (N) ความหมายคือ ดงหญ้า (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Reed grass (N) ความหมายคือ อ้อ (อ้างอิงจาก : Hope)

Remove grass (V) ความหมายคือ ถางหญ้า (อ้างอิงจาก : Hope)
Remove grass (V) ความหมายคือ ถางหญ้า, ใช้มีดเป็นต้น ฟันหญ้าให้เตียน (อ้างอิงจาก : Lexitron)

Snake in the grass (IDM) ความหมายคือ คนขี้โกง (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Snake in the grass (Idiomatical expression) ความหมายคือ คนขี้โกง

Sword grass (N) ความหมายคือ หญ้าลักษณะคล้ายดาบ (อ้างอิงจาก : Lexitron)
Sword grass (Noun) ความหมายคือ หญ้าลักษณะคล้ายดาบ

ตัวอย่างประโคยที่มีคำว่า 'Goose grass'
Farmers in New Zealand are complaining about a growing number of feral peacocks that are eating the grass and crops they use to feed their animals . 

ฟ้าร เหม่อ(ร) สึ อิน นู ซี้ เหลิ่น ดึ อาร เขิ่ม เพล้ หนิ่ง เออะ บ๊าว ถึ เออะ โกร๊ว อิ่ง นั้ม เบ่อ(ร) อะ ฝึ แฟ้ เหริ่ล พี้ คา ขึ สึ แด ถึ อาร อี้ ถิ่ง เดอะ แกร สึ เอิ่น ดึ ครา ผึ สึ เด ยู สึ ทู ฟี ดึ แดร แอ๊ เหนอะ เหมิ่ล สึ . 

fˈɑːrmɜːʴz ɪn nˈuː zˈiːlənd ˈɑːr kəmplˈeɪnɪŋ əbˈaʊt ə grˈəʊɪŋ nˈʌmbɜːʴ ˈʌv fˈerəl pˈiːkˌɑːks ðˈæt ˈɑːr ˈiːtɪŋ ðə grˈæs ənd krˈɑːps ðˈeɪ jˈuːs tˈuː fˈiːd ðˈer ˈænəməlz  

คำแปล/ความหมาย : เกษตรกรในนิวซีแลนด์บ่นว่านกยูงดุร้ายมีจำนวนมากขึ้นเรื่อย ๆ ซึ่งกำลังกินหญ้าและพืชผลที่พวกเขาใช้เลี้ยงสัตว์

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
For example , " For me , watching baseball is like watching grass grow . " 

โฟ ร อิ กึ แซ้ม เผิ่ล , " โฟ ร มี , ว้า ฉิ่ง เบ๊ สึ บ๊อล อิ สึ ลาย ขึ ว้า ฉิ่ง แกร สึ โกรว . " 

fˈɔːr ɪgzˈæmpəl   fˈɔːr mˈiː  wˈɑːtʃɪŋ bˈeɪsbˈɔːl ˈɪz lˈaɪk wˈɑːtʃɪŋ grˈæs grˈəʊ   

คำแปล/ความหมาย : ตัวอย่างเช่น "สำหรับฉันการดูเบสบอลก็เหมือนกับการดูหญ้าเติบโต"

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
Grass for giants , maybe ! 

แกร สึ โฟ ร จ๊าย เอิ่น ถึ สึ , เม้ บี่ ! 

grˈæs fˈɔːr dʒˈaɪənts  mˈeɪbiː  

คำแปล/ความหมาย : หญ้าสำหรับยักษ์บางที!

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
Grass ? 

แกร สึ ? 

grˈæs  

คำแปล/ความหมาย : หญ้าเหรอ

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
Grass , however , grows more slowly . 

แกร สึ , ฮาว เอ๊ะ เฝ่อ(ร) , โกรว สึ โม ร สึ โล้ว หลี่ . 

grˈæs  hˌaʊˈevɜːʴ  grˈəʊz mˈɔːr slˈəʊliː  

คำแปล/ความหมาย : อย่างไรก็ตามหญ้าเติบโตช้ากว่า

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE
Another expression , " kill the goose that laid the golden egg , " means " destroy something that gives you a lot of money or success . " 

เออะ นะ เด่อ(ร) อิ ขึ สึ เพร้ เฉิ่น , " คิล เดอะ กู สึ แด ถึ เล ดึ เดอะ โก๊ว ล เดิ่น เอ กึ , " มีน สึ " ดิ สึ ทร้อย ซั้ม ติ่ง แด ถึ กิ ฝึ สึ ยู เออะ ลา ถึ อะ ฝึ มะ หนี่ โอ ร เสอะ ขึ เซ้ะ สึ . " 

ənˈʌðɜːʴ ɪksprˈeʃən   kˈɪl ðə gˈuːs ðˈæt lˈeɪd ðə gˈəʊldən ˈeg   mˈiːnz  dɪstrˈɔɪ sˈʌmθɪŋ ðˈæt gˈɪvz jˈuː ə lˈɑːt ˈʌv mˈʌniː ˈɔːr səksˈes   

คำแปล/ความหมาย : สำนวนอีกอย่างคือ "kill the goose that laid the golden egg (ฆ่าห่านที่วางไข่ทองคำ)" หมายถึง "ทำลายบางสิ่งที่ให้เงินหรือความสำเร็จเป็นจำนวนมาก"

ภาษาไทย-Thai  ภาษาเกาหลี-Korean  ภาษาญี่ปุ่น-Japanese  ภาษาจีน-Chinese  MORE