|
|||||
How to read and speak Thai : More | |||||
" มีผลต่อ " verb, phrase to affect " มีผู้สันนิษฐานว่า " phrase Some people are guessing that... " มีมติเห็นชอบ " verb, phrase to vote for approval; approve (in a legislative sense); vote in favor of " มีเมียมาก " verb to have many wives; to be polygamous " มีลาภ " adjective, verb, intransitive [is] lucky " มีส่วนร่วม " verb to have a participation in; to participate in " มีหมอก " adjective [is] foggy " มีอยู่ " verb to exist; remain; once was; have " มี.ค. " proper noun, abbreviation [abbreviation for มีนาคม ] March " มีน " noun, proper noun, formal, loanword, Pali [ราศีมีน] Thai Zodiac sign for Pisces, the twelfth sign of the zodiac " มือขวา " noun, figurative, idiom righthand; right-hand person; specialty; right-hand man. " มือใหม่ " noun amateur; beginner; inexperienced person; new holder (of property) " มุขมนตรี " noun high-ranking (senior) government advisor " มุมยอด " noun geometric angle; apex; angle of a triangle " มูลนาย " noun master; boss; original boss; feudal official " เม็ดมะม่วงหิมพานต์ " noun [เม็ดมะม่วงหิมพานต์] cashew nut " เม้ม " to compress; to contract; to withhold or to keep back [referring to a vagina] verb, transitive, colloquial [of a piece of paper] to fold down the edge; to fold; to hem; to fold the border verb, transitive, colloquial [of, for example, money] to withhold, save or keep back some (amount) " เมอริเดียน " [alternate spelling of เมริเดียน] " เมียงมอง " verb [เมียงมอง] to peep; look around " เมื่อวาน " yesterday " เมื่อเร็วๆนี้ " adverb [See เมื่อเร็ว ๆ นี้] " แม่น้ำแคว " proper noun [แม่น้ำแคว] Kwae, the "river Kwai" in the Thai province of Kanchanaburi " แม่ยม " proper noun Yom River " แมงดา " noun [แมงดา] name of a group of marine arthropods Xiphosuridae " แมลงเต่าทอง " noun [แมลงเต่าทอง] ladybug; Aspidomorpha sanctaecrucis (Chrysomelidae) " โมเต็ล " noun, loanword, English [Thai transcription of the foreign loanword] motel " ไม่ครบ " adverb insufficient; incomplete; lacking; not having attained " ไม่ชอบ " verb to dislike; to not like " ไม่ได้กำลังช่วย " verb [ไม่ได้กำลังช่วย] <subject> is not helping; <subject> was not helping " ไม่ต้องการให้ " verb [ไม่ต้องการให้] <subject> doesn't need to give |
|||||