|
|||||
How to read and speak Thai : More | |||||
" ความปิติยินดี " noun [ความปิติยินดี] joy; delight; happiness " ความเป็นเจ้าของ " noun [ความเป็นเจ้าของ] property " ความเป็นปึกแผ่น " noun solidarity " ความเป็นส่วนตัว " noun [ความเป็นส่วนตัว] privacy " ความแปลกแยก " noun [ความแปลกแยก] alienation; estrangement; dissimilarity " ความฝังใจ " noun [ความฝังใจ] deep impression; strong impression " ความพ่ายแพ้ " noun [ความพ่ายแพ้] defeat; loss; collapse " ความมั่นคงด้านพลังงาน " noun, phrase energy security " ความไม่พอใจ " noun [ความไม่พอใจ] dissatisfaction " ความยาวโฟกัส " noun focal length " ความรับผิดชอบต่อการกระทำของตน " noun personal accountability " ความเรียนรู้ " noun [ความเรียนรู้] knowledge; learning " ความลำเอียง " noun [ความลำเอียง] prejudice " ความสกปรก " noun [ความสกปรก] dirtiness; uncleanliness " ความสัมพันธ์เชิงอุปถัมภ์ " noun a support-based relationship " ความหนืด " [ความหนืด] viscosity; stickiness " ความเหมาะ " noun [ความเหมาะ] appropriateness " ความอุดมสมบูรณ์ " noun [ความอุดมสมบูรณ์] fertility; abundancy; plentifulness " คอปก " noun collar (of a shirt tuned down) " ค้อนหอย " noun [ค้อนหอย] ibis " คอมแพค " adjective, loanword, English [Thai transcription of the foreign loanword] compact " คะนองปาก " verb to agitate; rabble-rouse " คันชัก " noun plow handle; plow beam " ค่าขนส่ง " noun freight costs " ค่าไฟฟ้า " noun electric bill " คาแซนดร้า " proper noun, loanword, English Cassandra [an English given name] " ค่ายเชลย " noun prisoner of war camp " คาเล็บ " proper noun, loanword, English Caleb [an English given name] " คำถามที่ไม่ต้องการคำตอบ " noun, phrase, colloquial rhetorical question " คำผวน " noun, phrase, colloquial inversely combined word or vowel relocation technique, the Thai pun technique in which a word is reversed and re-combined. The pronunciation will change but it will connote the same hidden meaning. Almost like the "Pig Latin" technique. |
|||||