ดิกชันนารี อังกฤษ-ไทย(เสียง-คำอ่าน-IPA)
"Shoot the breeze " - คำอ่านไทย: ชู ถึ เดอะ บรี สึ - IPA: ʃˈuːt ðə brˈiːz
Shoot the breeze (V) ความหมายคือ เจ๊าะแจ๊ะ, คุยเรื่องจิปาถะ (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
* ไวพจน์ (synonym), คำที่เขียนต่างกัน แต่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันมาก เช่น มนุษย์กับคน บ้านกับเรือน รอกับคอย ป่ากับดง
** Antonyms คือ คำที่มีความหมายตรงข้ามกัน หรือเรียกว่า Opposite คำตรงข้าม ไม่ว่าตัวสะกดหรือการออกเสียงจะเหมือนหรือต่างกันก็ตาม เช่น Go (ไป) ตรงข้ามกับ Come (มา)
ค้นหาคำว่า 'shoot the breeze'
Breeze (N) ความหมายคือ ลมเฉื่อย (อ้างอิงจาก :
Nontri)
Breeze (V) ความหมายคือ ลมโชย (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Breeze (N) ความหมายคือ สายลมที่พัดเบาๆ ,
ไวพจน์(Synonym*) : zephyr (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Breeze (VI) ความหมายคือ เคลื่อนที่อย่างรวดเร็ว (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Breeze (Noun) ความหมายคือ สายลมที่พัดเบาๆ
Breeze (Verb) ความหมายคือ เคลื่อนที่อย่างรวดเร็ว
Fan the breeze (SL) ความหมายคือ พูดซุบซิบ (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Fan the breeze ความหมายคือ พูดซุบซิบ
Land breeze (N) ความหมายคือ ลมบก (อ้างอิงจาก :
Hope)
Land breeze (N) ความหมายคือ ลมบก, ลมที่พัดออกจากฝั่งไปสู่ทะเลในเวลากลางคืน เนื่องจากอุณหภูมิของน้ำทะเลอุ่นกว่าอุณหภูมิของพื้นดินที่อยู่ใกล้เคียง อากาศเหนือผิวน้ำจะลอยตัวสูงขึ้น อากาศจากพื้นดินจึงพัดเข้าไปแทนที่ (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Sea breeze (N) ความหมายคือ ลมทะเล (อ้างอิงจาก :
Hope)
Sea breeze (N) ความหมายคือ ลมทะเล ,
ไวพจน์(Synonym*) : cooling breeze (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Sea breeze (N) ความหมายคือ ลมทะเล, ลมที่พัดจากทะเลเข้าหาฝั่งในเวลากลางวัน เนื่องจากเวลากลางวันพื้นดินร้อนกว่าพื้นน้ำ ทำให้อากาศที่อยู่เหนือพื้นดินลอยตัวสูงขึ้น อากาศทะเลซึ่งอยู่ในบริเวณใกล้เคียงจึงเข้ามาแทนที่ (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Sea breeze (Noun) ความหมายคือ ลมทะเล
ตัวอย่างประโคยที่มีคำว่า 'Shoot the breeze'
A gentle wind is called a " breeze , " which probably comes from the Spanish word meaning the same thing : _ brisa _ ( the " i " in _ brisa _ is pronounced " ee " ) . เออะ เจ๊น เถิ่ล วาย น ดึ อิ สึ คอล ดึ เออะ " บรี สึ , " วิ ฉึ พร้า เบอะ บลี คัม สึ ฟรัม เดอะ สึ แป๊ หนิ ฉึ เวอ(ร) ดึ มี้ หนิ่ง เดอะ เซม ติง : _ บี รี้ เสอะ _ ( เดอะ " อาย " อิน _ บี รี้ เสอะ _ อิ สึ ผึ เหรอะ น้าว น สึ ถึ " อี " ) . ə dʒˈentəl wˈaɪnd ˈɪz kˈɔːld ə brˈiːz wˈɪtʃ prˈɑːbəblˌiː kˈʌmz frˈʌm ðə spˈænɪʃ wˈɜːʴd mˈiːnɪŋ ðə sˈeɪm θˈɪŋ bˈiː rˈiːsə ðə ˈaɪ ɪn bˈiː rˈiːsə ˈɪz prənˈaʊnst ˈiː คำแปล/ความหมาย :
ลมพัดอ่อน ๆ เรียกว่า "breeze" ซึ่งอาจมาจากคำภาษาสเปนที่มีความหมายเหมือนกันคือคำว่า _brisa_ ("i" ใน _brisa_ ออกเสียงว่า "ee") ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
Cecilia Wessels wrote “ my beast mowing the lawn with a breeze in his hair . ” สิ ซี้ล เหยอะ เว้ะ เสิ่ล สึ โรว ถึ “ มาย บี สึ ถึ ม้าว อิ่ง เดอะ ลอน วิ ดึ เออะ บรี สึ อิน ฮิ สึ แฮร . ” sɪsˈiːljə wˈesəlz rˈəʊt mˈaɪ bˈiːst mˈaʊɪŋ ðə lˈɔːn wˈɪð ə brˈiːz ɪn hˈɪz hˈer คำแปล/ความหมาย :
Cecilia Wessels เขียนว่า "สัตว์ป่าของฉันตัดหญ้ากับสายลมอ่อนที่พลัดผมปลิว" ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
These windows also allow breezes to blow into the palace — " Hawa Mahal " means Palace of Breeze . ดี สึ วิ้น โด่ว สึ อ๊อล โส่ว เออะ ล้าว บรี๊ สิ สึ ทู โบลว อิ้น ถู่ เดอะ แพ้ เหลอะ สึ — " เอ ฉึ ออ เออะ เหมอะ ฮ้าล " มีน สึ แพ้ เหลอะ สึ อะ ฝึ บรี สึ . ðˈiːz wˈɪndəʊz ˈɔːlsəʊ əlˈaʊ brˈiːzɪz tˈuː blˈəʊ ˈɪntuː ðə pˈæləs ˈeɪtʃ ˈɔː ə məhˈɑːl mˈiːnz pˈæləs ˈʌv brˈiːz คำแปล/ความหมาย :
หน้าต่างเหล่านี้ยังช่วยให้สายลมพัดเข้ามาในพระราชวัง หวามหัล หมายถึงพระราชวังแห่งสายลม ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
I heard him * shout * for help and then I saw the attacker * shoot * . อาย เฮอ(ร) ดึ ฮิม * ชาว ถึ * โฟ ร เฮล ผึ เอิ่น ดึ เดน อาย ซอ เดอะ เออะ แท้ เข่อ(ร) * ชู ถึ * . ˈaɪ hˈɜːʴd hˈɪm ʃˈaʊt fˈɔːr hˈelp ənd ðˈen ˈaɪ sˈɔː ðə ətˈækɜːʴ ʃˈuːt คำแปล/ความหมาย :
ฉันได้ยินเขา*ตะโกน*เพื่อขอความช่วยเหลือและจากนั้นฉันก็เห็นผู้บุกรุก*ยิง* ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
Similarly , a duck floating on a lake is much easier to shoot than a flying one , so if someone is easy to attack or beat , you can also say they are " like a sitting duck . " ซิ เหมอะ เหล่อ(ร) หลี่ , เออะ ดะ ขึ โฟล้ว ถิ่ง อาน เออะ เล ขึ อิ สึ มะ ฉึ อี้ สี่ เอ่อ(ร) ทู ชู ถึ แดน เออะ ฟล้าย อิ่ง วัน , โซว อิ ฝึ ซั้ม วั่น อิ สึ อี้ สี่ ทู เออะ แท้ ขึ โอ ร บี ถึ , ยู แคน อ๊อล โส่ว เซ เด อาร " ลาย ขึ เออะ ซิ ถิ่ง ดะ ขึ . " sˈɪməlɜːʴliː ə dˈʌk flˈəʊtɪŋ ˈɑːn ə lˈeɪk ˈɪz mˈʌtʃ ˈiːziːɜːʴ tˈuː ʃˈuːt ðˈæn ə flˈaɪɪŋ wˈʌn sˈəʊ ˈɪf sˈʌmwˌʌn ˈɪz ˈiːziː tˈuː ətˈæk ˈɔːr bˈiːt jˈuː kˈæn ˈɔːlsəʊ sˈeɪ ðˈeɪ ˈɑːr lˈaɪk ə sˈɪtɪŋ dˈʌk คำแปล/ความหมาย :
ในทำนองเดียวกัน เป็ดที่ลอยอยู่ในทะเลสาบจะยิงได้ง่ายกว่าเป็ดที่บินได้ ดังนั้นหากมีใครโจมตีหรือเอาชนะได้ง่าย ๆ คุณก็พูดได้ว่าพวกเขา "like a sitting duck" (เป็นเหยื่อ) ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
* When * the * tests * were graded , she found out she got an A ! * เวน * เดอะ * เทะ สึ ถึ สึ * เวอ(ร) เกร๊ เดอะ ดึ , ชี ฟาว น ดึ อาว ถึ ชี กา ถึ แอน เออะ ! wˈen ðə tˈests wˈɜːʴ grˈeɪdəd ʃˈiː fˈaʊnd ˈaʊt ʃˈiː gˈɑːt ˈæn ə คำแปล/ความหมาย :
*เมื่อผลสอบ*ออกมา เธอพบว่าเธอได้เกรด A ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE