DekGenius.com
Search :
How to read and speak thai
   
English Language
adverb
greedy; voracious
   
Thai Language
ตะกราม
   
Speak Thai
Phonemic Thai
ตะ-กฺราม

Royal Thai General System
takram
 
Back
   (ส่งเข้าทาง inbox facebook)
(Share ผ่าน social network)
 
<<BACK   NEXT>>
  How to read and speak Thai : More  
     
  " ตะกละ "
adjective
[is] greedy
adjective
[is] gluttonous


" ตะกอน "
noun
sediment; precipitate; silt; dregs


" ตะกุย "
verb
to claw at; to scratch at; to scrape at


" ตะแกรงร่อนทราย "
noun, phrase
screen or sieve for sifting sand


" ตะขิดตะขวงใจ "
adjective
[is] embarrassed; inhibited; ashamed


" ตะเคียน "
noun
ironwood Hopea odorata
noun
[ตะเคียนทอง] ironwood Hopea odorata


" ตะบี้ "
adverb
[alliterative prefix]


" ตะพาบ "
noun
[ตะพาบน้ำ] soft-shell snapping turtle, Trionyx cartilagineus


" ตะลุ่ม "
noun
footed tray


" ตะหลิวสะเด็ดน้ำมัน "
noun
spatula


" ตั้งงบประมาณแบบขาดดุล "
verb, phrase
to create an unbalanced budget


" ตั้งแต่นี้ไป "
adverb
from now on; henceforth


" ตั้งลำ "
verb, vulgar
to get an erection


" ตัดคลิตอริสทิ้ง "
verb, intransitive, formal
to remove or cut off the clitoris


" ตัดสินใจไม่ถูก "
adjective
[is] unable to make up one's mind


" ตัวโกง "
noun
villain; negative role; negative character


" ตัวตั้ง "
noun
denomination; nomination; calling; designation; giving a name


" ตัวมอด "
noun, loanword, English
[ตัวมอด] [Thai transcription of the foreign loanword] moth


" ตัวเสนียด "
noun
[ตัวเสนียด] skunk


" ตั๋วรถเมล์ "
noun
bus ticket (on inner-city bus)


" ตาเปล่า "
noun
the naked eye


" ต่างดาว "
noun
space (astronomy)


" ตามเดิม "
adverb
as it has been; since the start; as it was before


" ตามอัตภาพ "
adverb
[ตามอัตภาพ] given the circumstances; all things considered; as individual circumstances permit; on one' s own


" ตำหมากหุ่ง "
proper noun, phrase, colloquial
[Isaan word for] ส้มตำ


" ติงลี่ "
noun
[Thai transcription of foreign loanword] tingley (style of hat)


" ติดเต้ง "
verb, intransitive
[same as ติดเก้ง]


" ติดหลังแห "
verb
[negative connotation] to get involved, พลอยฟ้าพลอยฝน (to suffer from or become mixed up with others [wrongdoers] without actual participation, to be involved with others). The expression ติดหลังแห has long been misspelled as ติดร่างแห - until the mistake has become widely, nationally, accepted. [rolleyes]


" ตีงูให้กากิน "
verb, phrase
to criticize someone or take some action against someone where someone else benefits


" ตี่จู๋เอี๊ย "
noun
Chinese spirit house or shelf