Tap with the feet (V) ความหมายคือ ซอยเท้า (อ้างอิงจาก : Hope) Tap with the feet (V) ความหมายคือ ซอยเท้า, ก้าวเท้าถี่ๆ , ยกเท้าขึ้นลงถี่ๆ อยู่กับที่ (อ้างอิงจาก : Lexitron) * ไวพจน์ (synonym), คำที่เขียนต่างกัน แต่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันมาก เช่น มนุษย์กับคน บ้านกับเรือน รอกับคอย ป่ากับดง ** Antonyms คือ คำที่มีความหมายตรงข้ามกัน หรือเรียกว่า Opposite คำตรงข้าม ไม่ว่าตัวสะกดหรือการออกเสียงจะเหมือนหรือต่างกันก็ตาม เช่น Go (ไป) ตรงข้ามกับ Come (มา)
ค้นหาคำว่า 'tap with the feet'
Bring someone to his feet (IDM) ความหมายคือ ทำให้ลุกขึ้นยืน , ไวพจน์(Synonym*) : get to (อ้างอิงจาก : Lexitron) Bring someone to his feet (Idiomatical expression) ความหมายคือ ทำให้ลุกขึ้นยืน Cold feet (N) ความหมายคือ ความกลัว (อ้างอิงจาก : Lexitron) Cold feet (Noun) ความหมายคือ ความกลัว Drag the feet (V) ความหมายคือ ย่ำเท้า (อ้างอิงจาก : Lexitron) Drag the feet (V) ความหมายคือ ย่ําเท้า (อ้างอิงจาก : Hope) Feet (N) ความหมายคือ บาท (อ้างอิงจาก : Lexitron) Feet (N) ความหมายคือ เท้า (อ้างอิงจาก : Lexitron) Feet (Noun) ความหมายคือ เท้า Keep something on its feet (IDM) ความหมายคือ ทำให้ปลอดภัยจากความล้มเหลว (อ้างอิงจาก : Lexitron) Keep something on its feet (Idiomatical expression) ความหมายคือ ทำให้ปลอดภัยจากความล้มเหลว Patter of tiny feet (SL) ความหมายคือ เสียงอึกทึกจากเด็กๆ (อ้างอิงจาก : Lexitron) Patter of tiny feet ความหมายคือ เสียงอึกทึกจากเด็กๆ Put something on its feet (IDM) ความหมายคือ ทำให้ดีขึ้น , ไวพจน์(Synonym*) : set on (อ้างอิงจาก : Lexitron) Put something on its feet (Idiomatical expression) ความหมายคือ ทำให้ดีขึ้น Run someone off his feet (PHRV) ความหมายคือ ทำให้ทำงานหนัก , ไวพจน์(Synonym*) : rush off (อ้างอิงจาก : Lexitron) Rush some one off his feet (IDM) ความหมายคือ ทำให้เร่งรีบ , ไวพจน์(Synonym*) : run off (อ้างอิงจาก : Lexitron) Rush some one off his feet (Idiomatical expression) ความหมายคือ ทำให้เร่งรีบ