ดิกชันนารี อังกฤษ-ไทย(เสียง-คำอ่าน-IPA)
"Vowel rhyme " - คำอ่านไทย: ฟ้าว เอิ่ล ราย ม - IPA: vˈaʊəl rˈaɪm
Vowel rhyme (N) ความหมายคือ สัมผัสสระ (อ้างอิงจาก :
Hope)
Vowel rhyme (N) ความหมายคือ สัมผัสสระ, คำคล้องจองแห่งคำประพันธ์ที่มีสระและมาตราสะกดอย่างเดียวกัน (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
* ไวพจน์ (synonym), คำที่เขียนต่างกัน แต่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันมาก เช่น มนุษย์กับคน บ้านกับเรือน รอกับคอย ป่ากับดง
** Antonyms คือ คำที่มีความหมายตรงข้ามกัน หรือเรียกว่า Opposite คำตรงข้าม ไม่ว่าตัวสะกดหรือการออกเสียงจะเหมือนหรือต่างกันก็ตาม เช่น Go (ไป) ตรงข้ามกับ Come (มา)
ค้นหาคำว่า 'vowel rhyme'
Beginning rhyme (N) ความหมายคือ สัมผัสอักษร, คำคล้องจองที่ใช้อักษรตัวเดียวกัน หรือตัวอักษรประเภทเดียวกัน คือ มีเสียงเหมือนกัน แต่รูปไม่เหมือนกัน (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Extemporaneous rhyme (N) ความหมายคือ ด้น (อ้างอิงจาก :
Hope)
Extemporaneous rhyme (N) ความหมายคือ ด้น, กลอนชนิดหนึ่งที่ว่าด้นเรื่อยไปโดยให้มีคำสัมผัสกัน (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
External rhyme (N) ความหมายคือ สัมผัสนอก (อ้างอิงจาก :
Hope)
External rhyme (N) ความหมายคือ สัมผัสนอก, คำคล้องจองแห่งคำประพันธ์ที่อยู่ต่างวรรคกันตามข้อบังคับ (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Head rhyme (N) ความหมายคือ สัมผัสอักษร, คำคล้องจองที่ใช้อักษรตัวเดียวกัน หรือตัวอักษรประเภทเดียวกัน คือ มีเสียงเหมือนกัน แต่รูปไม่เหมือนกัน (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Initial rhyme (N) ความหมายคือ สัมผัสอักษร, คำคล้องจองที่ใช้อักษรตัวเดียวกัน หรือตัวอักษรประเภทเดียวกัน คือ มีเสียงเหมือนกัน แต่รูปไม่เหมือนกัน (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Internal rhyme (N) ความหมายคือ สัมผัสใน (อ้างอิงจาก :
Hope)
Internal rhyme (N) ความหมายคือ สัมผัสใน, คำคล้องจองที่อยู่ในวรรค (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Name of rhyme (N) ความหมายคือ ด้น, กลอนชนิดหนึ่งที่ว่าด้นเรื่อยไปโดยให้มีคำสัมผัสกัน (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Northern rhyme (N) ความหมายคือ ค่าว (อ้างอิงจาก :
Hope)
Northern rhyme (N) ความหมายคือ ค่าว, กลอนหรือกวีนิพนธ์แบบหนึ่ง มักใช้แต่งรำพันความรักหรือแต่งเป็นเรื่อง (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Nursery rhyme (N) ความหมายคือ กลอนหรือเพลงง่ายๆ สำหรับเด็ก (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Nursery rhyme (N) ความหมายคือ เพลงกล่อมเด็ก (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Nursery rhyme (Noun) ความหมายคือ กลอนหรือเพลงง่ายๆ สำหรับเด็ก
Rhyme (V) ความหมายคือ คล้องจอง (อ้างอิงจาก :
Hope)
Rhyme (V) ความหมายคือ คล้องจอง (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Rhyme (N) ความหมายคือ คำกลอน, คำประพันธ์ที่มีสัมผัสคล้องจองกัน (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Rhyme (N) ความหมายคือ คำประพันธ์ (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Rhyme (N) ความหมายคือ คำโคลง (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Rhyme (N) ความหมายคือ บทกวี ,
ไวพจน์(Synonym*) : poetry (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Rhyme (V) ความหมายคือ รับ (อ้างอิงจาก :
Hope)
Rhyme (V) ความหมายคือ รับ, คล้องจองกัน (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Rhyme (N) ความหมายคือ สัมผัส (อ้างอิงจาก :
Hope)
Rhyme (N) ความหมายคือ สัมผัส (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Rhyme (V) ความหมายคือ สัมผัส (อ้างอิงจาก :
Hope)
Rhyme (V) ความหมายคือ สัมผัส, คล้องจองกัน (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Rhyme (VI) ความหมายคือ เขียนบทกวี (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Rhyme (VT) ความหมายคือ เขียนบทกวี (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Rhyme (N) ความหมายคือ เสียงสัมผัสในบทกวี (อ้างอิงจาก :
Nontri)
Rhyme (N) ความหมายคือ เสียงสัมผัสในบทกวี ,
ไวพจน์(Synonym*) : assonance; prosody (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Rhyme (VI) ความหมายคือ แต่งเป็นกลอน,สัมผัส (อ้างอิงจาก :
Nontri)
Rhyme (VT) ความหมายคือ ใช้เสียงสัมผัส ,
ไวพจน์(Synonym*) : alliterate; assonate (อ้างอิงจาก :
Lexitron)
Rhyme (Noun) ความหมายคือ เสียงสัมผัสในบทกวี
Rhyme (Noun) ความหมายคือ บทกวี
Rhyme (Verb) ความหมายคือ ใช้เสียงสัมผัส
Rhyme (Verb) ความหมายคือ เขียนบทกวี
ตัวอย่างประโคยที่มีคำว่า 'Vowel rhyme'
And " chit - chat , " although it doesn't rhyme , is like the word " chat , " but used when the things being spoken about aren't very important . เอิ่น ดึ " ชิ ถึ - แช ถึ , " ออล โด๊ว อิ ถึ ด๊ะ เสิ่น ถึ ราย ม , อิ สึ ลาย ขึ เดอะ เวอ(ร) ดึ " แช ถึ , " บะ ถึ ยู สึ ดึ เวน เดอะ ติง สึ บี้ อิ่ง สึ โป๊ว เขิ่น เออะ บ๊าว ถึ อ๊า เหริ่น ถึ แฟ้ หรี่ อิม โพ้ร เถิ่น ถึ . ənd tʃˈɪt tʃˈæt ˌɔːlðˈəʊ ˈɪt dˈʌzənt rˈaɪm ˈɪz lˈaɪk ðə wˈɜːʴd tʃˈæt bˈʌt jˈuːzd wˈen ðə θˈɪŋz bˈiːɪŋ spˈəʊkən əbˈaʊt ˈɑːrənt vˈeriː ˌɪmpˈɔːrtənt คำแปล/ความหมาย :
และ “chit-chat” ถึงแม้จะไม่คล้องจอง แต่ก็เหมือนกับคำว่า “chat” แต่ใช้เมื่อเรื่องที่ถูกพูดถึงนั้นไม่สำคัญมากนัก ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
This expression comes from an old English nursery rhyme about a cow jumping over the moon . ดิ สึ อิ ขึ สึ เพร้ เฉิ่น คัม สึ ฟรัม แอน โอว ล ดึ อิ้ง กลิ ฉึ เน้อ(ร) เส่อ(ร) หรี่ ราย ม เออะ บ๊าว ถึ เออะ คาว จั้ม ผิ่ง โอ๊ว เฝ่อ(ร) เดอะ มูน . ðˈɪs ɪksprˈeʃən kˈʌmz frˈʌm ˈæn ˈəʊld ˈɪŋglɪʃ nˈɜːʴsɜːʴiː rˈaɪm əbˈaʊt ə kˈaʊ dʒˈʌmpɪŋ ˈəʊvɜːʴ ðə mˈuːn คำแปล/ความหมาย :
สำนวนนี้มาจากสถานรับเลี้ยงเด็กอังกฤษโบราณสัมผัสเกี่ยวกับวัวกระโดดข้ามดวงจันทร์ ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
" Boo " probably comes from the French word " beau " meaning " beautiful . " And this is actually another word people sometimes use for boyfriend : " my beau " — pronounced to rhyme with " toe . " " บู " พร้า เบอะ บลี คัม สึ ฟรัม เดอะ เฟรน ฉึ เวอ(ร) ดึ " โบว " มี้ หนิ่ง " บึ ยู้ เถอะ เฝิ่ล . " เอิ่น ดึ ดิ สึ อิ สึ แอ๊ ขึ ชู เออะ หลี่ เออะ นะ เด่อ(ร) เวอ(ร) ดึ พี้ เผิ่ล เสิ่ม ท้าย ม สึ ยู สึ โฟ ร บ๊อย เฟร็น ดึ : " มาย โบว " — ผึ เหรอะ น้าว น สึ ถึ ทู ราย ม วิ ดึ " โทว . " bˈuː prˈɑːbəblˌiː kˈʌmz frˈʌm ðə frˈentʃ wˈɜːʴd bˈəʊ mˈiːnɪŋ bjˈuːtəfəl ənd ðˈɪs ˈɪz ˈæktʃˌuːəliː ənˈʌðɜːʴ wˈɜːʴd pˈiːpəl səmtˈaɪmz jˈuːs fˈɔːr bˈɔɪfrˌend mˈaɪ bˈəʊ prənˈaʊnst tˈuː rˈaɪm wˈɪð tˈəʊ คำแปล/ความหมาย :
"Boo" น่าจะมาจากคำภาษาฝรั่งเศส "beau" แปลว่า "สวย" และนี่เป็นอีกคำหนึ่งที่บางครั้งผู้คนใช้สำหรับแฟน: "my beau" — ออกเสียงคล้องจองกับ "toe" ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
MORE
2 . If a verb has more than one syllable and ends with one vowel + one consonant ( as in ' begin' ) , and has the stress at the end of the word , then double the final consonant : 2 . อิ ฝึ เออะ เฟอ(ร) บึ แฮ สึ โม ร แดน วัน ซิ เหลอะ เบิ่ล เอิ่น ดึ เอน ดึ สึ วิ ดึ วัน ฟ้าว เอิ่ล + วัน ค้าน เสอะ เหนิ่น ถึ ( แอ สึ อิน ' begin' ) , เอิ่น ดึ แฮ สึ เดอะ สึ เทร สึ แอ ถึ เดอะ เอน ดึ อะ ฝึ เดอะ เวอ(ร) ดึ , เดน ด๊ะ เบิ่ล เดอะ ฟ้าย เหนิ่ล ค้าน เสอะ เหนิ่น ถึ : ˈɪf ə vˈɜːʴb hˈæz mˈɔːr ðˈæn wˈʌn sˈɪləbəl ənd ˈendz wˈɪð wˈʌn vˈaʊəl wˈʌn kˈɑːnsənənt ˈæz ɪn ənd hˈæz ðə strˈes ˈæt ðə ˈend ˈʌv ðə wˈɜːʴd ðˈen dˈʌbəl ðə fˈaɪnəl kˈɑːnsənənt คำแปล/ความหมาย :
2. ถ้าคำกริยามีมากกว่าหนึ่งพยางค์และลงท้ายด้วยสระตัวเดียว + พยัญชนะตัวเดียว (เช่นในคำว่า 'begin') และ ให้มีการเน้นเสียงที่ท้ายคำ แล้วให้เพิ่มพยัญชนะตัวท้ายสุดเป็นสองตัว: ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE
3 . If a verb has one syllable , ends with one vowel + one consonant ( as in ' sit' ) , then double the final consonant : 3 . อิ ฝึ เออะ เฟอ(ร) บึ แฮ สึ วัน ซิ เหลอะ เบิ่ล , เอน ดึ สึ วิ ดึ วัน ฟ้าว เอิ่ล + วัน ค้าน เสอะ เหนิ่น ถึ ( แอ สึ อิน ' sit' ) , เดน ด๊ะ เบิ่ล เดอะ ฟ้าย เหนิ่ล ค้าน เสอะ เหนิ่น ถึ : ˈɪf ə vˈɜːʴb hˈæz wˈʌn sˈɪləbəl ˈendz wˈɪð wˈʌn vˈaʊəl wˈʌn kˈɑːnsənənt ˈæz ɪn ðˈen dˈʌbəl ðə fˈaɪnəl kˈɑːnsənənt คำแปล/ความหมาย :
3. ถ้าคำกริยามีพยางค์เดียว ลงท้ายคำด้วยสระตัวเดียว + พยัญชนะตัวเดียว (เช่นคำว่า 'sit') ให้เพิ่มพยัญชนะตัวท้ายสุดเป็นสองตัว: ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
MORE