|
|||||
How to read and speak Thai : More | |||||
" แสงจันทร์ " noun moonlight " แสงแดด " noun sunshine; sunlight " แสงไฟหน้าเวที " noun theatrical footlights " แสงสีขาวของกลุ่มเมฆ " noun, phrase silver lining " แสดงความบริสุทธิ์ " verb to declare righteous; to acquit " แสดงอภัยทาน " verb to forgive; grant absolution " แสนยานุภาพ " noun military force; armed force " แสวงหา " verb to seek for; search for; look for " โสเภณี " noun prostitute " ใส่ครีม " adjective, phrase [is] cream-stuffed " ไส้ " intestines, innards, entrails, bowels, interior parts; a center or cavity noun (food) stuffing or filling, the food which is packed inside another a person in the family " หก " noun, adjective six; the number or quantity six verb to spill; to overturn; to flip upside-down " หง่างเหง่ง " noun, poetic [onomatopoeia] sound of a bell " หญิงไม่ทราบนาม " noun, phrase, formal a Jane, a female of unknown name " หน่วยความจำเข้าถึงโดยสุ่ม " noun [formal] random access memory, RAM " หน่อไม้ฝรั่ง " noun [หน่อไม้ฝรั่ง] asparagus " หนังตา " noun eyelid " หนังสือรายคาบ " noun a periodical " หน้าจึกมึก " verb [Northern dialect] to have a scowl on one's face; frown " หน้าม่อย " verb to doze off as one's chin falls to one's chest " หน่ายแหนง " verb to detest; hate " หนึ่งพันเก้าร้อยห้าสิบแปด " phrase 1,958๑,๙๕๘ " หมด " adjective [is] empty; finished; all used up; complete; lost adverb completely; totally; entirely; all verb [จะหมด] will finish; will complete " หมวกแขก " noun fez " หมอกลง " noun fog " หมาก " noun [general] betel nut a chess piece noun [ขันหมาก] tray of gifts (from the groom to the bride's family); tray containing betels and areca to the bride's home as a troth noun [ต้นหมาก] the betel palm tree, Areca catechu noun [ลูกหมาก] prostate particle [an Isaan variation of] มะ noun [ข้าวหมาก] fermented sweet glutinous rice; a sweetmeat made thereof noun dominoes " หมิว " proper noun, person Miew; Meow [a common Thai nickname] interjection [a cat's dialogue] "meow"; "miew" " หมู่พญาลอ ล่อใจให้เริงรมย์ " phrase A flock of pheasants enticing me to be amused " หยาบๆ " [alternate spelling of หยาบ ] " หรี่ตา " [by implication] to overlook; to accept something less than perfect |
|||||