How to read and speak thai | ||||||||||||
|
||||||||||||
Back |
|
|||||
How to read and speak Thai : More | |||||
" เข็ญใจ " adjective [is] poor; miserable " เขต " noun boundary; border; limit; district; territory; zone classifier [numerical classifier for areas] " เขตคันนายาว " proper noun [เขตคันนายาว] [administrative district of Bangkok] Khan Na Yao " เขตตลิ่งชัน " proper noun [เขตตลิ่งชัน] [administrative district of Bangkok] Taling Chan " เขตบางกะปิ " proper noun, geographical [เขตบางกะปิ] [administrative district of Bangkok] Bang Kapi " เขตปลอดทหาร " noun, phrase demilitarized zone " เขตละหนึ่งคน " noun single member constituency " เขตหวงห้าม " noun restricted area; prohibited area " เข็มขัด " noun belt " เขม้นขะมัก " adverb energetically " เขลา " adjective [is] foolish; stupid; silly noun [ความเขลา] stupidity " เข้ากระดูกดำ " adverb extremely; engrained " เข้าจับกุม " verb, phrase to capture; to raid and arrest " เข้าที่ " verb to return to a former position; fall into place " เข้าร่วม " verb to join in; participate; partake " เขียนชวเลข " verb [เขียนชวเลข] to take shorthand " แข่งม้า " verb to race horses " โขย่ง " verb to heighten; to raise up " ไข่ทอดน้ำ " noun poached egg " ไขลาน " verb to wind (e.g. toy, watch) verb to remind someone to do something over and over " คงจะกิน " verb [คงจะกิน] <subject> probably will eat; <subject> may eat; <subject> might eat " คงจะไม่ได้ดื่ม " verb [คงจะไม่ได้ดื่ม] <subject> will probably be unable to drink; <subject> probably wouldn't have drunk " คงได้ " auxiliary verb [คงได้] [auxiliary verb combination] has probably...; probably did... " คงไม่ให้ " verb [คงไม่ให้] <subject> probably doesn't give " คณะกรรมการป้องกันและปราบปรามการทุจริตแห่งชาติ " noun The National Anti-Corruption Commission (ACT) " คณิต " noun, loanword, Pali mathematics; calculation; counting " คนขาย " noun [คนขาย] seller; vendor " คนเดินโต๊ะ " noun waiter " คนใบ้ " noun a mute; person who is unable to speak " คนเราเสพศิลป์ก็เพื่อจรรโลงอารมณ์และจิตใจ " We savor artistic endeavors to sooth our passions and our souls. |
|||||