Responsive image


ตัวอย่างประโยคภาษาญี่ปุ่น

Example sentences in Japanese
Main Back Next
中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。
The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China.
中日(ちゅうにち) 間(かん) は 本当に お互い を 知り合う 所(ところ){ところ} 迄{まで} は 到達 為る(する){していない}

More
Boston Dynamicsのロボット「RHex」は、いろんな地形を走れるすごいやつです。 | 私の駄文を見ていただきありがとうございます。 | 仕事をそつなくこなすことを会社は求めていることはわかります。 | う~む、相貌から判断するに上海からか。 | 水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。 | 実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。 | 再使用型有翼ハイブリッドロケットシステムの基本設計と飛行性能予測。 | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | 飼鳥の医学―病気の診断とその治療。 | 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 | そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。 | トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。 | 当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。 | では、CGを作る場合はどのように光源を使用すればよいのであろうか。 | お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 | 若い棋士が多少、尊大な感じになるのはよくあることで、 そういうことは将棋界に限った話ではないでしょう。 | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。 | 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 | 陰影に気をつけてみたのですがなかなかうまくいかないです。 | ワインにはいろいろなタイプがあり、それによって育成の仕方もさまざまです。 | 玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。 | ただし、安全日だからって、中出ししても妊娠しないというわけではないらしいです。 | テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。 | 皆さんは、モラルを大切にしていますか。 | ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 | リスクマネーとは、ハイリスクながらハイリターンを求める投資に投入される資金のことをいう。 | 米国にノウと言えるのか? | 今年もいくつか怪しいグッズを見つけたので、それらをまとめて紹介しよう。 |

ตัวอย่าง ฉันรักประเทศไทย
แปลภาษาคาราโอเกะ :: การเขียนชื่อไทยเป็นอังกฤษ :: วิธีเขียนภาษาคาราโอเกะ :: ทำภาพคาราโอเกะ :: แป้นพิมพ์คีย์บอร์ดภาษาไทย
แชร์