Responsive image


ตัวอย่างประโยคภาษาญี่ปุ่น

Example sentences in Japanese
Main Back Next
時々、私の犬は夜中の間に吠えます。
Sometimes my dog barks in the middle of the night.
時々 私(わたし)[01]{私の} 犬[01] は 夜中(よなか) の 間(あいだ) に 吠える{吠えます}

More
女心の機微を存分に楽しめるドラマである。 | 江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。 | 宇宙は無限に膨張し続けるのか? | 結婚式は天候にかかわらず催されるだろう。 | 男女関係なく、行くべきでしょうね。 | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | 嫉妬が彼にそれをさせた。 | 大学生の時、有理子が愛欲に身を委ねた。 | 余計なことをして、すみません。 | あのグリーンの縞のシャツ、今洗濯してるん? | 「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。 | そして、つい先日迄、暗い感じだったのに、どこにもかしこにも花、花、花。 | 脱水症状には、塩をひと舐め。 | 「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。 | これについては「まことに仰る通りでございます」と答えるしかないのです。 | 女性の乞食が5~6人の子どもをぞろぞろつれて物乞いをしていました。 | needless to sayは不定詞の慣用表現として紹介されることが多いです。 | 彼を誘わなくちゃだめよ。 | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | 一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。 | 子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。 | 梅雨時でもないんだから、傘は要らないんじゃない。 | 吹雪でえらい目に遭った。 | 昨夜は結美のほうから挑んできたんだ。 | 非通知は恐いから出ない方がいいよ。 | 目上の人のすることについて話す時、尊敬語を使います。 | 英語のコミュニティでお名前とコメントを拝見し、プロフィールを拝読しました。 | 梅雨時は雨降りが多くて外出の計画が立てにくい。 | 服を買いに行く時の服がない。 | 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 |

ตัวอย่าง ฉันรักประเทศไทย
แปลภาษาคาราโอเกะ :: การเขียนชื่อไทยเป็นอังกฤษ :: วิธีเขียนภาษาคาราโอเกะ :: ทำภาพคาราโอเกะ :: แป้นพิมพ์คีย์บอร์ดภาษาไทย
แชร์