Responsive image


ตัวอย่างประโยคภาษาญี่ปุ่น

Example sentences in Japanese
Main Back Next
しかし、中国では、「人権」という言葉が使われず、基本的権利と表記される。
However, in China, they don't use a word for "human rights," but instead express it as "fundamental rights".
然し{しかし} 中国[01] で は 人権 と言う{という} 言葉[02] が 使う[01]{使われず} 基本的 権利 と 表記 為れる{される}

More
しかし、実は適度なストレスは、身体の健康にとって必要なものとなっています。 | しかし、国産ワインといっても、国内で瓶詰めされたものは全て国産ワインとなります。 | しーっ、聞こえちゃうってば。 | さりげなく聡いこの子にはうかつな事はとても言えない。 | サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか? | サブロンは肌に潤いを与えるクリームです。 | さてと・・・見つかる前にずらかるか。 | さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 | さっき入れ違いで亜美さんが出て行ったところです。 | さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう? | さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。 | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 | さあ、根比べをしよう。 | ご冥福をお祈りします。 | 精液は瓶詰めにする価値はあるよ。 | ご遠慮なくお使いください。 | ご教示ありがとうございます。助かりました。 | コンピューターのマニュアルを読むだけでは所詮畳の上の水練だ。 | コンビニが女子であふれかえってて、押し分けて中にはいる気もせず、そのまま帰った。 | こんな恥をかくのならいっそ生まれなければよかった。 | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | コンサートをドロンするなよ。 | ころんでこえだめに落ち、頭からどっぷりと浸かってしまった。 | これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 | これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。 | これは絶対、情けは人のためならず!いいことしたからご褒美なんだよ! | これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。 | これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。 |

ตัวอย่าง ฉันรักประเทศไทย
แปลภาษาคาราโอเกะ :: การเขียนชื่อไทยเป็นอังกฤษ :: วิธีเขียนภาษาคาราโอเกะ :: ทำภาพคาราโอเกะ :: แป้นพิมพ์คีย์บอร์ดภาษาไทย
แชร์