1. "A tempest in a teapot" หรือ "A tempest in a teapot" คือเมื่อมีสิ่งใดทำให้คนโกรธหรือกังวล แต่ก็ไม่ได้ร้ายแรงมากนัก
1. "A tempest in a teapot" or a "storm in a teacup" is when something makes people angry or worried, but isn’t actually very serious.
2. เกรดมีตั้งแต่ A ถึง F โดย A จะสูงสุดและ F คือสัญลักษณ์ที่บ่งบอกถึงการสอบตก
2. The grades range from A to F – with A the highest and F signaling failure.
3. A: ฉันจะแต่งงานกับ Leonardo DiCaprio!
3. A: I'm going to marry Leonardo DiCaprio!
4. นอกจากนี้ยังมีสำนวนการแสดงออกที่ยาวกว่าซึ่งใช้ในเชิงลบซึ่งก็คือ "a Jack-of-all-trades but a master of none." (ทำได้ทุกอย่างแต่ไม่เก่งสักอย่าง)
4. There's also longer version of the expression that is used in a negative way, which is "a Jack-of-all-trades but a master of none."
5. แต่ถ้าบางสิ่ง "a pretty penny" นี่หมายความว่าแพง
5. But if something costs "a pretty penny," this means that it's expensive.