1. คนที่พูดภาษาอังกฤษใช้วลีที่ว่า "I need to see a man about a dog." เป็นการพูดกับอีกคนอย่างสุภาพว่าพวกเขาต้องการที่จะไปเข้าห้องน้ำ
1. English speakers use the phrase, "I need to see a man about a dog," to politely tell others that they're going to the bathroom.
2. การพยายามให้แรดทำในสิ่งที่คุณต้องการแทบจะเป็นไปไม่ได้เลย จึงไม่น่าแปลกใจที่บางครั้งกลุ่มของพวกมันจะเรียกว่า "a stubbornness"
2. Trying to get a rhino to do what you want would be almost impossible, so it's no surprise that a group of them is sometimes also called "a stubbornness."
3. คุณอาจ "drive a hard bargain" — ยากที่จะได้สิ่งที่คุณต้องการ — หรือคุณอาจประนีประนอม
3. You may "drive a hard bargain" — be tough to get what you want — or you may compromise.
4. หากมีคนพูดว่า "you're such a keener" พวกเขาอาจต้องการให้คุณผ่อนคลายสักหน่อย!
4. If someone says "You're such a keener," they probably want you to relax a little!
5. หากมีคน "drives a hard bargain" พวกเขาเก่งในการเจรจาต่อรองที่จะเอาซึ่งสิ่งที่ต้องการ
5. If someone "drives a hard bargain," they're good at getting what they want in a negotiation.