|
|||||
How to read and speak Thai : More | |||||
" มีแผลไหม้ " verb to have a burn " มีมติ " verb, phrase to vote; reach a conclusion; resolve " มีมูลค่าสูง " adjective, phrase [is] very valuable; dear " มีเรื่องมีราว " verb to get into trouble; have a disagreement with " มีสติ " adjective [is] conscious " มีเส้นมีสาย " verb, phrase to have a circle of friends; have a group of helpers; have insiders " มีหวัง " adjective [is] likely (to be an unpleasant outcome) [often used with พอดี] " มีอาการท้องร่วง " verb, formal have diarrhea " มีเชื้อ " adjective [is] septic " มึนงง " adjective [is] giddy; stupefied; stunned; dazed; confused; groggy " มือตบ " noun noisemaking hand clapper [used by attendees of rallies sponsored by พันธมิตรประชาชนเพื่อประชาธิปไตย] " มืออาชีพ " experienced person; professional " มุ่งไปสู่ " verb to head for; move in the direction of " มุสลิม " adjective, loanword, English [Thai transcription of the foreign loanword] Muslim " มูลนิธิราชประชานุเคราะห์ " proper noun Rajaprajanugroh Foundation; Royal Foundation for the Welfare of the (Thai) People) " เมดูซา " noun, proper noun, person, English [Thai transcription of the foreign loanword] Medusa " เมริเดียน " noun, loanword, English [English loan word "meridian"] " เมาค้าง " noun a hangover " เมี้ยว " [alternate spelling of เหมียว] " เมื่อสองคืนที่ผ่านมา " noun two nights ago " แม่กด " noun [แม่กด] the third of the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar, the "-d" and "-t" sound at the end of a syllable, a dead ending [see notes] " แม่น้ำเธมส์ " proper noun, geographical [แม่น้ำเธมส์] [England's] river Thames " แม่วัยใส " noun teen pregnancy " แมงทับ " noun [แมงทับ] wood boring beetle, Sternocera equisignata " แมลงวัน " noun [แมลงวัน] [insect] fly, Musca domestica " โมโนเรล " noun, loanword, English [Thai transcription of foreign word] monorail " ไม่ค่อย " adverb [ไม่ค่อย] rarely; barely; scarcely; hardly ever; not very much; not quite " ไม่ชอบเดิน " verb [ไม่ชอบเดิน] <subject> doesn't like to walk " ไม่ได้เขียน " verb [ไม่ได้เขียน] <subject> didn't write " ไม่ต้องเชื่อ " verb [ไม่ต้องเชื่อ] <subject> doesn't have to believe |
|||||