Responsive image


ภาษาไทย-ภาษาลาว-ภาษาอังกฤษ

Dictionary Thai-LAO-English
Main Back Next
สถาน
MANIZEDTHAI : sathān
EASYTHAI : sathan
THAIPHON : _sa/thān
THA : สถาน
LAO1 : ບ່ອນ
LAO2 : bøn
ENG : place ; locality ; site
TYPE : n.
1. เราใช้ 'a' หรือ 'an' เพื่ออ้างถึงคน / สถานที่ / บุคคลที่ไม่เจาะจง:
1. We use 'a' or 'an' to refer to one non-specific person/place/thing:
2. ถ้าคุณต้องจัดการกับปัญหาหรือสถานการณ์ที่ยากลำบากคุณสามารถพูดได้ว่าคุณกำลัง "in a pickle" (มีปัญหา)
2. If you have to deal with a difficult problem or situation, you can say you're "in a pickle".
3. สำนวนที่ว่า "like a fish out of water" คือความรู้สึกอึดอัดในบางสถานการณ์
3. To be "like a fish out of water" is to be uncomfortable in a certain situation.
4. ดั่งสำนวน "painting yourself in a corner" หมายถึง คุณติดอยู่ในสถานการณ์ที่ไม่ดี
4. As an expression, “painting yourself in a corner” means you have trapped yourself in a bad situation.
5. หากใครบางคน "cool as a cucumber" หมายถึงพวกเขาเป็นคนใจเย็นมากๆ ถึงแม้ว่าจะเจอสถานการณ์ที่ยากลำบาก
5. If someone is "cool as a cucumber," it means they're very calm, even in a difficult situation.

More
สถานการณ์ | สถานี | สถานีอวกาศ | สถานีหัวลำโพง ; สถานีรถไฟหัวลำโพง | สถานีรถไฟ | สถานีรถไฟฟ้า | สถานศึกษา | สถานที่ | สถานที่สำคัญ | สถานทูต | สาธารณะ | สาธารณรัฐ | สาธารณรัฐเฮลเลนิก | สาธารณรัฐอินเดีย | สาธารณรัฐประชาชน | สาธารณรัฐประชาชนจีน | สาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชนลาว | สาธารณรัฐสังคมนิยม | สาธารณรัฐสังคมนิยมเวียดนาม | สาธารณรัฐสิงคโปร์ | สถิติ | สะท้อน | สาทร | สติ | สัตว์ครึ่งน้ำครึ่งบก | สัตว์เลื้อยคลาน | สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม ; สัตว์เลี้ยงลูกด้วยน้ำนม | สัตว์ป่า | สัตว์ปีก | ศาสนา |

ตัวอย่าง ฉันรักประเทศไทย
แปลภาษาคาราโอเกะ :: การเขียนชื่อไทยเป็นอังกฤษ :: วิธีเขียนภาษาคาราโอเกะ :: ทำภาพคาราโอเกะ :: แป้นพิมพ์คีย์บอร์ดภาษาไทย
แชร์