1. ในทำนองเดียวกัน เป็ดที่ลอยอยู่ในทะเลสาบจะยิงได้ง่ายกว่าเป็ดที่บินได้ ดังนั้นหากมีใครโจมตีหรือเอาชนะได้ง่าย ๆ คุณก็พูดได้ว่าพวกเขา "like a sitting duck" (เป็นเหยื่อ)
1. Similarly, a duck floating on a lake is much easier to shoot than a flying one, so if someone is easy to attack or beat, you can also say they are "like a sitting duck."
2. ดังนั้น "ทีมล้อมรอบยิงเพลิง" เป็นกลุ่มที่มาพร้อมกันเพื่อต่อสู้กับศัตรูหรือฝ่ายตรงข้ามที่มีร่วมกัน
2. So, a “circular firing squad” is a group that comes together to fight a common enemy or opponent.
3. มัน*ค่อนข้างเป็นวันที่ยุ่งเหยิง* และเป็นมันที่มี*ความสุข*ของ*ทั้งสอง* *ปีเตอร์*และ*บ๊อบ*
3. It was a *pretty busy* day, and a very *happy* one, for *both Peter* and *Bob*.
4. นักเล่นเกมมืออาชีพ คาร์ล รีเมอร์ ถูกระงับจากบริการสตรีม Twitch หลังจากยิงปืนในระหว่างการสตรีมเกม
4. Professional gamer Carl Riemer was suspended from streaming service Twitch after shooting a gun during a stream.
5. ตอนนี้หากการเตรียมต่อสู้ของคุณเป็นวิธีการปกป้องกลุ่มของคุณแล้วทีมล้อมรอบยิงเพลิงเป็นเพียงสิ่งตรงข้าม
5. Now, if circling your wagons is a way of protecting your group, then a circular firing squad is just the opposite.