1. นอกจากนี้ยังมีสำนวนการแสดงออกที่ยาวกว่าซึ่งใช้ในเชิงลบซึ่งก็คือ "a Jack-of-all-trades but a master of none." (ทำได้ทุกอย่างแต่ไม่เก่งสักอย่าง)
1. There's also longer version of the expression that is used in a negative way, which is "a Jack-of-all-trades but a master of none."
2. หากมีคน "drives a hard bargain" พวกเขาเก่งในการเจรจาต่อรองที่จะเอาซึ่งสิ่งที่ต้องการ
2. If someone "drives a hard bargain," they're good at getting what they want in a negotiation.
3. คุณก็จะพูดได้ว่าคนแบบนั้นสามารถ"คุยกับสุนัขให้ออกมาจากรถบรรทุกเนื้อ"(คนที่โน้มน้าวใจเก่ง)
3. You could also say that such a person can "talk a dog off a meat truck."
4. ฉันเก่งรอบด้าน!"
4. I'm a bit of a Jack-of-all-trades!"
5. "noob" เป็นผู้เริ่มต้นที่เล่นเกมไม่เก่งมาก และ "scrub" คือคนที่คิดว่าพวกเขาเก่งแต่จริงๆ แล้วไม่ได้เล่นเก่งมาก
5. A "noob" is a beginner who isn't very good at a game, and a "scrub" is someone who thinks they're good but doesn't actually play very well.