1. หากคุณซื้อหรือขายบางอย่าง "for a song" คือคุณทำได้เงินเพียงเล็กน้อย
1. If you buy or sell something "for a song," you do so for very little money.
2. การทำบางสิ่ง "on a shoestring" หมายความว่าคุณใช้เงินเพียงเล็กน้อย
2. Doing something "on a shoestring" means you do it with a very small amount of money.
3. ถ้ามีบางสิ่งบางอย่าง "hanging by a thread” (แขวนอยู่บนเส้นด้าย) แสดงว่าอยู่ในสถานการณ์ที่อันตรายมาก และการเปลี่ยนแปลงเล็กน้อยสามารถตัดสินเลยได้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
3. If something is "hanging by a thread," it is in a very dangerous situation, and a small change could decide what will happen.
4. glimmer คือแสงอ่อนๆ ที่สว่างแล้วมืดแล้วสว่างอีกครั้ง ดังนั้น "a glimmer of hope" หมายความว่ายังมีความหวังเหลืออยู่เล็กน้อย แต่อาจหายไปได้
4. A glimmer is a weak light that goes bright and then dark and then bright again — so "a glimmer of hope" means there is still a little bit of hope left, but it could disappear.
5. หลังจากตรวจสอบความเสียหายของรถแล้ว คุณอาจพูดกับคู่ของคุณว่า "Don't worry, it's just a fender bender" (ไม่ต้องกังวล มันเป็นแค่ชนเล็ก ๆ น้อย ๆ ) ซึ่งหมายถึงอุบัติเหตุเล็กน้อย
5. After checking the damage to the car, you might say to your partner, "Don't worry, it's just a fender bender" — meaning a small accident.