1. แต่พวกเขาแนะนำให้ใช้วลีเช่น "It's a walk in the park” (มันคือการเดินในสวน)
1. Instead, they suggested a phrase such as, "It's a walk in the park."
2. “Must be a hot dog?” คนหนึ่งแนะนำ ในขณะที่อีกคนบอกว่าอาจเป็นวิธีแสดงให้เห็นว่าสายการบินเป็นมิตรกับสัตว์เลี้ยง
2. "Must be a hot dog?" one person suggested, while another said it could have been a way of showing that the airline is pet friendly.
3. ดังที่เจนนิสันกล่าวไว้ในวิดีโอแนะนำบริษัทในปี 2011 ว่า "ด้วย Tab for a Cause คุณสามารถมอบสิ่งที่คุณรักได้ง่ายๆ เพียงท่องอินเทอร์เน็ต"
3. As Jennison said in the company's introduction video in 2011, "With Tab for a Cause, you can give to a cause you love simply by surfing the internet."
4. ถ้าคุณต้องการพูดว่า ไม่ควรไปจริงจังความคิดหรือคำแนะนำนั้น เพราะมันอาจไม่ถูกต้อง คุณสามารถบอกใครสักคนว่า "take it with a grain of salt” (แปล่าตรงตัวว่า: เอาไปแค่เม็ดเกลือ)
4. If you want to say that an idea or piece of advice shouldn't be taken seriously because it might be incorrect, you can tell someone to "take it with a grain of salt."
5. "baptism of fire" (รับประสบการณ์แรก) คือการแนะนำหรือการเริ่มต้นบางสิ่งที่ท้าทาย เช่น งานใหม่
5. A "baptism of fire" is a challenging introduction or beginning to something, such as a new job.