1. "A tempest in a teapot" หรือ "A tempest in a teapot" คือเมื่อมีสิ่งใดทำให้คนโกรธหรือกังวล แต่ก็ไม่ได้ร้ายแรงมากนัก
1. "A tempest in a teapot" or a "storm in a teacup" is when something makes people angry or worried, but isn’t actually very serious.
2. ฉันเป็นนักแสดง (*an*actor) (_= 'a actor' ไม่ถูกต้อง)
2. I am *an* actor. (_= 'a actor' is incorrect_)
3. ตัวอย่างเช่น นักเรียนที่ชอบความสมบูรณ์แบบอาจรู้สึกว่าพวกเขาล้มเหลวหากพวกเขามีอะไรที่น้อยกว่า A + ในทุกคลาสเรียน
3. For example, a perfectionist student may feel like they failed if they got anything less than an A+ in every class.
4. คุณอาจจองก่อนมาถึง ดังนั้นคุณจะเริ่มต้นด้วยการบอกพนักงานที่แผนกต้อนรับว่าคุณ "have a reservation."
4. You've probably booked before arriving, so you'll begin by telling the staff at reception that you "have a reservation."
5. สเตอลิง นักฟิสิกส์ที่เรียกตัวเขาเองว่า "a Lamborghini guy" มีความยินดีที่จะเห็นด้วย
5. Sterling, a physicist who calls himself "a Lamborghini guy," was happy to agree.