1. ในร้านกาแฟ คุณอาจขอเครื่องดื่มโดยใส่มะนาว “splash” หรือ “just a drop.”
1. In a cafe you might ask for a drink with a "splash" of lemon — or "just a drop."
2. ตัวอย่างเช่น "latte" เป็นเครื่องดื่มที่ทำจากกาแฟและนม แต่คำว่า "latte" ก็ฟังดูเหมือนคำว่า "a lot of" เช่นเดียวกับในขณะที่เล่นสำนวนนี้:pun
2. For example, a "latte" is a drink made with coffee and milk, but "a latte" also sounds like "a lot of," as in this pun:
3. ดังนั้นชาวนิวยอร์กอาจพูดว่า "Can you cop me a drink at the bodega?" (คุณสามารถซื้อเครื่องดื่มให้ฉันที่ร้านสะดวกซื้อได้ไหม)
3. So a New Yorker might say, "Can you cop me a drink at the bodega?"
4. ตัวอย่างเช่นในนิวอิงแลนด์ แหล่งน้ำดื่มคือ "bubbler" (เครื่องน้ำพุสำหรับดื่ม) นมปั่นคือ "frappe" (เย็นเป็นวุ้น) ตะกร้าสินค้าคือ "carriage" (การขนส่ง) และรีโมตควบคุมเป็น "clicker" (ตัวควบคุม)
4. For example, in New England, a drinking fountain is a "bubbler," a milkshake is a "frappe," a shopping cart is a "carriage," and a remote control is a "clicker."
5. นอกจากนี้ยังมีสถานที่พักผ่อน ร้านขายเครื่องดื่ม คาเฟ่และบาร์
5. There's also a place to relax, a surf shop, a cafe, and a bar.