1. ซึ่งประโยคที่ว่า "see a man about a horse" ก็มีความหมายเช่นเดียวกัน
1. The phrase, "see a man about a horse" has the same meaning.
2. ถ้าเราอธิบายบางอย่างว่า "a long shot" มันก็ไม่น่าจะเกิดขึ้นหรือได้ผล แต่มันจะดีมากถ้าเป็นอย่างนั้นได้
2. If we describe something as "a long shot," then it is very unlikely to happen or work — but it would be really great if it did.
3. การ “มีเวลาที่ดี” คือการมีความสุขกับตัวเอง และเพราะว่าปลาวาฬ (whale) คือสัตว์ที่มีขนาดใหญ่ที่สุด การ "having a whale of a time” คือการสนุกให้ได้มากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้
3. To "have a good time" is to enjoy yourself; and because whales are the largest living animals, to "have a whale of a time" is to have as much fun as possible!
4. You’re a peach” (แปลว่า: ขอบคุณ คุณเป็นคนดีมาก!)
4. You're a peach!"
5. เมื่อคุณใช้ไม่ 'either' ก็ 'neither', A และ B ต้องเป็นไวยากรณ์ประเภทเดียวกัน:
5. When you use either 'either' or 'neither', A and B must be of the same grammatical type: